期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
4
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
英译汉翻译语言的结构容量:基于多译本语料库的研究
被引量:
49
1
作者
秦洪武
《外国语》
CSSCI
北大核心
2010年第4期73-80,共8页
本文基于多译本文学翻译语料库探讨了影响汉语翻译文本语言运用质量的两个因素:句段长度和结构容量。研究认为,目前常用的句长分析解释力有限,句段长度和结构容量分析更能反映汉语翻译语言的特点。研究发现,结构容量直接影响句段长度,...
本文基于多译本文学翻译语料库探讨了影响汉语翻译文本语言运用质量的两个因素:句段长度和结构容量。研究认为,目前常用的句长分析解释力有限,句段长度和结构容量分析更能反映汉语翻译语言的特点。研究发现,结构容量直接影响句段长度,译本在句段长度上存在差异的主要原因是它们在结构容量上有差异;句段长度和结构容量直接影响行文的流畅和语言运用质量。鉴于此,应把结构容量引入汉语翻译语言质量评估系统。
展开更多
关键词
多译本语料库
汉语翻译语言
句段长度
结构容量
原文传递
基于多译本平行语料库的翻译语言特征研究——对契诃夫小说三译本的对比分析
被引量:
10
2
作者
刘淼
邵青
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2015年第5期126-133,共8页
本文基于自建多译本平行语料库,对契诃夫8部小说的3个中译本进行了对比分析,借助常见的语料库检索软件和自建语料库的人工属性标注两种手段分析了各个译本的翻译语言特征。研究表明,3个译本的翻译语言特征基本符合翻译语言共性假设,但...
本文基于自建多译本平行语料库,对契诃夫8部小说的3个中译本进行了对比分析,借助常见的语料库检索软件和自建语料库的人工属性标注两种手段分析了各个译本的翻译语言特征。研究表明,3个译本的翻译语言特征基本符合翻译语言共性假设,但由于受到小说体例和源语作品的影响,译本也会表现出一些不符合共性特征的现象。
展开更多
关键词
多译本
平行
语料库
翻译语言特征
契诃夫小说
原文传递
基于语料库的周瘦鹃翻译风格研究
被引量:
6
3
作者
李婵
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2018年第2期79-85,共7页
基于多译本语料库,通过对比周瘦鹃译文与黄建人、张经浩、陶颖等人的现代重译本,探讨周瘦鹃的翻译风格。研究从词汇和句法两个层面出发,同时将1911年前汉语白话原创文学文本作为参照库,找寻原创文本对周瘦鹃翻译语言的影响。研究发现,...
基于多译本语料库,通过对比周瘦鹃译文与黄建人、张经浩、陶颖等人的现代重译本,探讨周瘦鹃的翻译风格。研究从词汇和句法两个层面出发,同时将1911年前汉语白话原创文学文本作为参照库,找寻原创文本对周瘦鹃翻译语言的影响。研究发现,周译本篇幅比现代重译本短,偏好口语化表达,关注女性人物刻画,多使用传统白话小说词汇,平均句段长也小于后者,长句段使用频率较低,趋近原创汉语的行文方式。研究还尝试从社会文化和译者个人层面解释周瘦鹃翻译风格的成因。
展开更多
关键词
多译本语料库
周瘦鹃
翻译风格
原文传递
《外国语》2010年总目录
4
《外国语》
CSSCI
北大核心
2010年第6期95-96,共2页
关键词
多译本语料库
系统功能语言学
外语战略
文体学
风格学
双及物结构
外语教学
跨文化研究
2010
目录
检索工具
原文传递
题名
英译汉翻译语言的结构容量:基于多译本语料库的研究
被引量:
49
1
作者
秦洪武
机构
曲阜师范大学外国语学院
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2010年第4期73-80,共8页
基金
国家社科基金课题"基于大型英汉对应语料库的翻译研究和翻译教学平台"(05BYY013)的部分研究成果
文摘
本文基于多译本文学翻译语料库探讨了影响汉语翻译文本语言运用质量的两个因素:句段长度和结构容量。研究认为,目前常用的句长分析解释力有限,句段长度和结构容量分析更能反映汉语翻译语言的特点。研究发现,结构容量直接影响句段长度,译本在句段长度上存在差异的主要原因是它们在结构容量上有差异;句段长度和结构容量直接影响行文的流畅和语言运用质量。鉴于此,应把结构容量引入汉语翻译语言质量评估系统。
关键词
多译本语料库
汉语翻译语言
句段长度
结构容量
Keywords
multi-version corpus
translational Chinese
sentence segment length
construction's load capacity
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
基于多译本平行语料库的翻译语言特征研究——对契诃夫小说三译本的对比分析
被引量:
10
2
作者
刘淼
邵青
机构
北京第二外国语学院俄语系
北京大学外国语学院
中央电视台网络传播中心
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2015年第5期126-133,共8页
基金
北京市优秀人才培养资助D类项目"基于契诃夫短篇小说的俄汉翻译语料库的创建"
文摘
本文基于自建多译本平行语料库,对契诃夫8部小说的3个中译本进行了对比分析,借助常见的语料库检索软件和自建语料库的人工属性标注两种手段分析了各个译本的翻译语言特征。研究表明,3个译本的翻译语言特征基本符合翻译语言共性假设,但由于受到小说体例和源语作品的影响,译本也会表现出一些不符合共性特征的现象。
关键词
多译本
平行
语料库
翻译语言特征
契诃夫小说
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
基于语料库的周瘦鹃翻译风格研究
被引量:
6
3
作者
李婵
机构
上海交通大学外国语学院
出处
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2018年第2期79-85,共7页
基金
国家留学基金委项目"基于语料库的周瘦鹃翻译风格研究"(项目编号:201606230136)的阶段性研究成果
文摘
基于多译本语料库,通过对比周瘦鹃译文与黄建人、张经浩、陶颖等人的现代重译本,探讨周瘦鹃的翻译风格。研究从词汇和句法两个层面出发,同时将1911年前汉语白话原创文学文本作为参照库,找寻原创文本对周瘦鹃翻译语言的影响。研究发现,周译本篇幅比现代重译本短,偏好口语化表达,关注女性人物刻画,多使用传统白话小说词汇,平均句段长也小于后者,长句段使用频率较低,趋近原创汉语的行文方式。研究还尝试从社会文化和译者个人层面解释周瘦鹃翻译风格的成因。
关键词
多译本语料库
周瘦鹃
翻译风格
Keywords
multi-version corpus
Zhou Shoujuan
translational style
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
《外国语》2010年总目录
4
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
2010年第6期95-96,共2页
关键词
多译本语料库
系统功能语言学
外语战略
文体学
风格学
双及物结构
外语教学
跨文化研究
2010
目录
检索工具
分类号
Z87 [文化科学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
英译汉翻译语言的结构容量:基于多译本语料库的研究
秦洪武
《外国语》
CSSCI
北大核心
2010
49
原文传递
2
基于多译本平行语料库的翻译语言特征研究——对契诃夫小说三译本的对比分析
刘淼
邵青
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2015
10
原文传递
3
基于语料库的周瘦鹃翻译风格研究
李婵
《外语教学》
CSSCI
北大核心
2018
6
原文传递
4
《外国语》2010年总目录
《外国语》
CSSCI
北大核心
2010
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部