-
题名论多语合璧《圣救度佛母二十一种礼赞经》翻译问题
被引量:1
- 1
-
-
作者
萨其仁贵
-
机构
内蒙古大学蒙古学学院
-
出处
《民族翻译》
2022年第6期46-54,共9页
-
基金
2022年国家社会科学基金西部项目“印度《百藏丛书》梵藏蒙汉满多语种蒙古学文献整理研究”(22XTQ001)阶段性成果。
-
文摘
《圣救度佛母二十一种礼赞经》是佛教二十一尊度母赞颂诗。该赞颂诗自元代起以多语合璧形式出现,已有梵藏蒙汉、梵藏回鹘、梵藏蒙、藏蒙、藏汉等多种合璧文本流传至今。本文以该经文的明宣德六年(1431年)木刻版梵、藏、蒙、汉四语合璧文本以及元代刻本梵、藏、回鹘三语合璧残篇为研究对象,首先梳理和交代前人研究对此赞颂诗的翻译年代及译者的推断和看法;其次通过文本之间的详细对照,讨论各译本的翻译特征及风格的统一性问题;再次探讨并明确元代多语合璧佛典的原文及各译本,即5种文本之间的相互传承关系,从而对以往的观点和说法予以纠正。
-
关键词
多语合璧
《圣救度佛母二十一种礼赞经》
翻译
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名故宫博物院图书馆藏多语合璧佛教文献概述
被引量:1
- 2
-
-
作者
洪晔
-
机构
故宫博物院图书馆
-
出处
《中国藏学》
CSSCI
北大核心
2020年第S01期107-121,2,共16页
-
文摘
故宫博物院图书馆藏有大量多语合璧佛教文献,皆为清宫遗存,包括官修文献和臣工写经。从内容上看,既有重要的佛教经典,也有为大型译经活动所编工具性典籍。其最早成书于康熙年间,但多数为乾隆时期文献。这些文献体现了清代同文之盛,极具宫廷特色,文章将其加以分类,利用档案文献及经首末序跋简要考述其编修历史,并于文后开列简目。
-
关键词
多语合璧
佛教文献
敕修
臣工写经
-
分类号
G256
[文化科学—图书馆学]
-