期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
裘里和邦索尔英译《红楼梦》的语言差异管窥——从习语英译的统计比较入手
被引量:
4
1
作者
唐均
谭梦娜
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2013年第2期82-88,共7页
《红楼梦》多语种翻译研究促进了中国古代文学研究和翻译学研究的相互结合。拓展了红学的传统研究领域。有助于中华文化世界性传播的要求。也可为中国其他典籍的多语种译介提供典型参考模式。唐均和谭梦娜以统计手段从习语荚译这一角度...
《红楼梦》多语种翻译研究促进了中国古代文学研究和翻译学研究的相互结合。拓展了红学的传统研究领域。有助于中华文化世界性传播的要求。也可为中国其他典籍的多语种译介提供典型参考模式。唐均和谭梦娜以统计手段从习语荚译这一角度揭示了两个早期《红楼梦》英译本之间的差异取决于英语时代文风切合原文语言特色这一方面;钱亚旭知纪墨芳探索了‘红楼梦)霍克思英译本中佛教思想的具体适译策略主要以归化为主,种种具体化策略都旨在提高译文在西方读者中的接受度。华少庠基于两个颇吴代表性的《红楼梦》德译本,考察莱几个典型重要宗教语汇的深刘意蕴在德语语境中如何跨越异质文化鸿沟加以再现的问题。
展开更多
关键词
《红楼梦》
多语种翻译研究
多译本比较
研究
习语英译
佛教思想连译
宗教词汇德译
下载PDF
职称材料
上海外国语大学翻译研究院成立仪式暨高峰论坛在上外举行
2
《东方翻译》
2020年第6期F0002-F0002,共1页
2020年10月24日,上海外国语大学举办翻译研究院成立仪式暨高峰论坛。作为全国高校首家翻译研究院,上外翻译研究院兼具研究基地、学术平台、学术引领、学科咨询和学术创新等五大功能,将整合全校多语种翻译研究力量,提高整体科研水平和高...
2020年10月24日,上海外国语大学举办翻译研究院成立仪式暨高峰论坛。作为全国高校首家翻译研究院,上外翻译研究院兼具研究基地、学术平台、学术引领、学科咨询和学术创新等五大功能,将整合全校多语种翻译研究力量,提高整体科研水平和高端人才培养能力,筹划重大翻译研究课题,并与国内外译学机构开展广泛合作,为全国翻译研究学者提供切磋交流的高层次学术对话平台。
展开更多
关键词
上海外国语大学
整体科研水平
学术创新
学术对话
学术平台
高端人才培养
译学
多语种翻译研究
原文传递
题名
裘里和邦索尔英译《红楼梦》的语言差异管窥——从习语英译的统计比较入手
被引量:
4
1
作者
唐均
谭梦娜
机构
西南交通大学外国语学院
出处
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2013年第2期82-88,共7页
基金
基金项目:本文是四川省哲学社会科学“十一五”规划2010年度委托项目.《红楼梦》在欧美的译介研究”(项目批准号:sc10w006)阶段性成果之一.
文摘
《红楼梦》多语种翻译研究促进了中国古代文学研究和翻译学研究的相互结合。拓展了红学的传统研究领域。有助于中华文化世界性传播的要求。也可为中国其他典籍的多语种译介提供典型参考模式。唐均和谭梦娜以统计手段从习语荚译这一角度揭示了两个早期《红楼梦》英译本之间的差异取决于英语时代文风切合原文语言特色这一方面;钱亚旭知纪墨芳探索了‘红楼梦)霍克思英译本中佛教思想的具体适译策略主要以归化为主,种种具体化策略都旨在提高译文在西方读者中的接受度。华少庠基于两个颇吴代表性的《红楼梦》德译本,考察莱几个典型重要宗教语汇的深刘意蕴在德语语境中如何跨越异质文化鸿沟加以再现的问题。
关键词
《红楼梦》
多语种翻译研究
多译本比较
研究
习语英译
佛教思想连译
宗教词汇德译
分类号
I0-03 [文学—文学理论]
H315
下载PDF
职称材料
题名
上海外国语大学翻译研究院成立仪式暨高峰论坛在上外举行
2
出处
《东方翻译》
2020年第6期F0002-F0002,共1页
文摘
2020年10月24日,上海外国语大学举办翻译研究院成立仪式暨高峰论坛。作为全国高校首家翻译研究院,上外翻译研究院兼具研究基地、学术平台、学术引领、学科咨询和学术创新等五大功能,将整合全校多语种翻译研究力量,提高整体科研水平和高端人才培养能力,筹划重大翻译研究课题,并与国内外译学机构开展广泛合作,为全国翻译研究学者提供切磋交流的高层次学术对话平台。
关键词
上海外国语大学
整体科研水平
学术创新
学术对话
学术平台
高端人才培养
译学
多语种翻译研究
分类号
H059-2 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
裘里和邦索尔英译《红楼梦》的语言差异管窥——从习语英译的统计比较入手
唐均
谭梦娜
《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2013
4
下载PDF
职称材料
2
上海外国语大学翻译研究院成立仪式暨高峰论坛在上外举行
《东方翻译》
2020
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部