期刊文献+
共找到13篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于多语语料库的翻译研究:议题与意义 被引量:2
1
作者 胡开宝 田绪军 《北京第二外国语学院学报》 2023年第2期3-17,101,共16页
本文在梳理语料库翻译学缘起和研究现状的基础上,分析了目前语料库翻译学研究存在的不足,提出应开展基于多语语料库的翻译研究,以拓展并深化语料库翻译学研究。我们认为,基于多语语料库的翻译研究的主要议题包括翻译共性、翻译规范、翻... 本文在梳理语料库翻译学缘起和研究现状的基础上,分析了目前语料库翻译学研究存在的不足,提出应开展基于多语语料库的翻译研究,以拓展并深化语料库翻译学研究。我们认为,基于多语语料库的翻译研究的主要议题包括翻译共性、翻译规范、翻译单位和翻译策略与方法等研究。基于多语语料库的翻译研究,不仅能够克服目前语料库翻译学过于依赖单语或双语语料库的局限,深化语料库翻译学研究,而且可以为具有普遍性意义的翻译理论研究提供重要的物质基础,推进普通翻译学的构建与发展。 展开更多
关键词 多语语料库 语料库翻译学 翻译研究 议题 意义
下载PDF
少数民族多语语料库:三语教育的新途径 被引量:2
2
作者 黄信 《教育与教学研究》 2014年第6期34-37,共4页
三语教育是中国民族教育的重要组成部分。少数民族多语语料库对三语教育具有积极作用,表现在少数民族多语语料库能够:提供教学依据和丰富真实的三语教学资源,构建三语教学的自主性学习模式,培养三语师生的实证性教学科研能力。实践中的... 三语教育是中国民族教育的重要组成部分。少数民族多语语料库对三语教育具有积极作用,表现在少数民族多语语料库能够:提供教学依据和丰富真实的三语教学资源,构建三语教学的自主性学习模式,培养三语师生的实证性教学科研能力。实践中的建库方法及成功教学案例表明少数民族多语语料库是三语教育的一种新途径。 展开更多
关键词 民族教育 多语语料库 教育 语料库应用
下载PDF
基于国家粮食安全的粮食专门用途多语语料库研制 被引量:2
3
作者 焦丹 叶胜华 赵鹏 《河南工业大学学报(社会科学版)》 2021年第4期7-12,共6页
目前,关于国家粮食安全的粮食专门用途多语语料库,在国内尚未形成完整架构。国内专门用途语料库建设及研究,主要集中在学术英语、商务英语等领域,农林、医药等领域的专门用途语料库的建设和研究相对薄弱,多语种、多模态专门用途语料库... 目前,关于国家粮食安全的粮食专门用途多语语料库,在国内尚未形成完整架构。国内专门用途语料库建设及研究,主要集中在学术英语、商务英语等领域,农林、医药等领域的专门用途语料库的建设和研究相对薄弱,多语种、多模态专门用途语料库建设和研究相对匮乏。依托河南工业大学的粮油食品学科群,以翻译技术为手段构建粮食专门用途多语语料库的设计思路与实施方案,内容涵盖语料采集、文件命名、文本清洁、语料标注、后期应用等5个板块,以服务我国国家粮食安全战略、粮食行业特色发展、河南区域经济建设的语言应用、教学研究、翻译实践等之所需。 展开更多
关键词 粮食安全 粮食语料库 多语语料库研制 专门用途语料库
下载PDF
基于Tkinter的多语语料库分段与对齐工具实现研究 被引量:1
4
作者 高秀艳 《河北软件职业技术学院学报》 2020年第3期5-8,共4页
在语言互译软件中需要准确地处理好语料库,而语料库准确处理的前提之一是做到语料之间的分段对齐。Python语言在自然语言处理方面表现出了极好的性能,其中的Tkinter模块在可视化界面程序开发中广受编程者喜好。使用Python语言和Tkinter... 在语言互译软件中需要准确地处理好语料库,而语料库准确处理的前提之一是做到语料之间的分段对齐。Python语言在自然语言处理方面表现出了极好的性能,其中的Tkinter模块在可视化界面程序开发中广受编程者喜好。使用Python语言和Tkinter模块实现的可视化中日英多语语料库分段与对齐工具操作简单,分段与对齐效果良好,为翻译工作者提供了较大便利。 展开更多
关键词 多语语料库 翻译 Tkinter 分段与对齐
下载PDF
海南景区多语翻译平行语料库的建设 被引量:1
5
作者 周燕 《品位·经典》 2023年第2期51-53,共3页
海南景区多语翻译平行语料库为世界人民了解海南提供了重要渠道。建设海南景区多语翻译语料库,对翻译研究、对比语言研究、语言演化研究等具有理论意义,且在语言教学、机器翻译、旅游宣传等方面具有应用价值。本文试图从中国翻译理论中... 海南景区多语翻译平行语料库为世界人民了解海南提供了重要渠道。建设海南景区多语翻译语料库,对翻译研究、对比语言研究、语言演化研究等具有理论意义,且在语言教学、机器翻译、旅游宣传等方面具有应用价值。本文试图从中国翻译理论中寻找海南景区多语翻译平行语料库的理论依据,讨论海南景区多语翻译平行语料库的采样和代表性问题,归纳海南景区多语翻译平行语料库建设的基本思路,最后探讨建立海南景区多语翻译平行语料库的意义。 展开更多
关键词 海南景区多语翻译平行语料库 中国翻译理论 基本思路
下载PDF
多语平行语料库建设及海外文化传播研究
6
作者 朱欣晔 丁青 《今古文创》 2023年第46期115-117,共3页
近年来,多语平行语料库相关研究受到国内外学者们的重视。本文以自建“王阳明《传习录》汉日英多语平行语料库”为基础,借助WordSmith6.0和Paraconc等语料库工具,以文化高频词“知”为例,探讨了《传习录》的四个外译本的翻译情况及译介... 近年来,多语平行语料库相关研究受到国内外学者们的重视。本文以自建“王阳明《传习录》汉日英多语平行语料库”为基础,借助WordSmith6.0和Paraconc等语料库工具,以文化高频词“知”为例,探讨了《传习录》的四个外译本的翻译情况及译介特征。提出多语平行语料库的建设与研究不仅有助于深入理解各种语言的词汇使用、句法结构、语篇表达,为翻译研究提供实际的数据支持,也对促进语言和文化的交流与理解,培养跨文化交际能力,促进海外文化传播的繁荣发展与哲学思想的互通互鉴有益。 展开更多
关键词 多语平行语料库 王阳明 《传习录》 海外文化传播
下载PDF
面向事件的多语平行语料库构建研究 被引量:4
7
作者 张姝 赵铁军 +1 位作者 杨沐昀 李生 《计算机应用研究》 CSCD 北大核心 2005年第11期23-24,30,共3页
讨论了面向北京奥运的多语语料库建设中的若干基础问题。提出了面向事件、多领域融合的语料收集原则,制定了具有分类信息的标注规范,初步建立了具有近七万句对的可控多语语料库。
关键词 语料收集原则 标注规范 可控多语语料库
下载PDF
壮族典籍多语平行语料库建设与应用研究 被引量:2
8
作者 周秀苗 《社科纵横》 2017年第10期137-139,共3页
文章综述了壮族典籍多语平行语料库的设计、建设和应用研究,该语料库具有库容大、开放性、便捷性等特点,为语言、文化、文学比较,翻译研究提供真实语料数据、技术支持等研究基础平台,还可以为其他少数民族典籍多语平行语料库建设提供借... 文章综述了壮族典籍多语平行语料库的设计、建设和应用研究,该语料库具有库容大、开放性、便捷性等特点,为语言、文化、文学比较,翻译研究提供真实语料数据、技术支持等研究基础平台,还可以为其他少数民族典籍多语平行语料库建设提供借鉴和参考。 展开更多
关键词 壮族典籍多语平行语料库 设计 建设 应用
下载PDF
中英双语政治论辩挖掘任务数据集建设
9
作者 张霄军 周静狮 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2023年第10期167-174,共8页
受制于训练语料资源稀缺,中文论辩挖掘在政治领域的研究才刚刚起步。外交辞令、外事问答以及外宣公告都蕴含着丰富而微妙的政治论辩技巧,在外交领域开展政治论辩挖掘研究具有现实意义和应用价值。该文从在建的“多语外交对话语料库”得... 受制于训练语料资源稀缺,中文论辩挖掘在政治领域的研究才刚刚起步。外交辞令、外事问答以及外宣公告都蕴含着丰富而微妙的政治论辩技巧,在外交领域开展政治论辩挖掘研究具有现实意义和应用价值。该文从在建的“多语外交对话语料库”得到启发,选取部分语料进行政治论辩观点标注、论辩关系标注和论辩句情感分析,初步建成了包含200篇外交部例行记者会实录中英文文本、1536个话轮的中英双语政治论辩挖掘任务数据集BiDAM,并以示例的形式展示了该数据集的可用性。 展开更多
关键词 政治论辩 多语外交对话语料库 言论辩挖掘 论辩挖掘任务数据集
下载PDF
基于“十二五”规划的河北省多语转换平台的建设研究 被引量:1
10
作者 岑秀文 张尚莲 +1 位作者 孙乃荣 姚爽 《河北北方学院学报(社会科学版)》 2013年第4期88-92,共5页
河北省多语转换平台的建设将成为增强河北省国际竞争力的重要载体,为河北经济文化发展起到孵化器的作用。河北省多语转换平台的建设以语料库技术等信息技术为支持,以河北经济文化基本语料为内容,具体可采用高校强强联合的策略来实施。
关键词 河北省多语转换平台 建设 本土化 多语平行语料库 译员培训
下载PDF
跨语言研究中的对比与翻译语料库——设计、分析及应用(英文) 被引量:2
11
作者 西尔维安·格朗热 《当代外语研究》 2010年第2期14-21,31+61,共10页
本文追溯对比语言学和翻译研究在过去数十年里的发展,着重讨论计算机语料库对两个领域的促进并将它们相互拉近所起的作用。作者讨论了在对比语言学和翻译研究中常用的不同种类的单语和多语语料库,并建议使用一套共同的语料库术语。作者... 本文追溯对比语言学和翻译研究在过去数十年里的发展,着重讨论计算机语料库对两个领域的促进并将它们相互拉近所起的作用。作者讨论了在对比语言学和翻译研究中常用的不同种类的单语和多语语料库,并建议使用一套共同的语料库术语。作者将不同语料库对各个学科主要研究活动所作的贡献联系一起讨论,并就语料的可获得性、文类的可比性、跨语言对等以及语言的可信性等因素,分析了可比语料库和翻译语料库各自的优劣。最后,作者检查了基于语料库的跨语言研究的用途,特别是在外语教学和翻译活动中的用途。 展开更多
关键词 多语语料库 可比性 言研究
原文传递
国际语料库翻译学研究新趋势——《语料库翻译学新趋向》评析
12
作者 冉诗洋 《中国科技翻译》 北大核心 2019年第1期59-61,39,共4页
《语料库翻译学新趋向》一书体现了欧洲乃至国际语料库翻译学的最新发展。本文在侯林平、李燕妮评析该书的基础上,重新审视该书,探索出国际语料库翻译学研究的新趋势:1)过程研究与产品研究结合; 2)双语转向三语/多语; 3)研究视角转向多元。
关键词 国际语料库 翻译学 新趋向 /多语平行语料库 多元视角
原文传递
《习近平谈治国理政》多语平行语料库的建设与应用 被引量:14
13
作者 李晓倩 胡开宝 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2021年第3期83-88,13,共7页
《习近平谈治国理政》包含了中国领导人治国理政的思想,其不同语种的译本为世界人民了解中国提供了重要渠道,同时也是研制多语平行语料库的优质语料。建设《习近平谈治国理政》多语平行语料库,对翻译研究、对比语言研究和非通用语种语... 《习近平谈治国理政》包含了中国领导人治国理政的思想,其不同语种的译本为世界人民了解中国提供了重要渠道,同时也是研制多语平行语料库的优质语料。建设《习近平谈治国理政》多语平行语料库,对翻译研究、对比语言研究和非通用语种语言研究具有理论意义,且在多语平行语料库建设、多语术语抽取、翻译教学和机器翻译等方面具有应用价值。本文阐述了《习近平谈治国理政》多语平行语料库的研制背景、意义以及创建流程,介绍了多语平行语料库建设中遇到的困难及目前的解决方案,并探索该语料库在语言教学与研究中的主要应用。 展开更多
关键词 《习近平谈治国理政》 多语平行语料库 语料库建设 语料库应用
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部