期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
认知语言学翻译观指导下的文学翻译的多重互动性研究——以杨译和莱译鲁迅小说《祝福》为例
1
作者 白东子 《海外英语》 2023年第3期17-19,共3页
20世纪以来,随着现代语言学在西方的诞生,翻译理论研究逐渐从传统的语言学阶段,迈向学科发展的黄金时期。毋庸置疑,翻译研究离不开语言学,但影响翻译过程及其翻译可接受性的外部社会文化因素也不容忽视。在这一宏观的背景之下,文章以王... 20世纪以来,随着现代语言学在西方的诞生,翻译理论研究逐渐从传统的语言学阶段,迈向学科发展的黄金时期。毋庸置疑,翻译研究离不开语言学,但影响翻译过程及其翻译可接受性的外部社会文化因素也不容忽视。在这一宏观的背景之下,文章以王寅教授在其《认知语言学》一书中所提出的“翻译具有多重互动性”出发,选取鲁迅著名小说《祝福》——以杨宪益夫妇译本和莱尔译本为例(简称为杨译和莱译),借助“鲁迅小说汉英平行语料库”这一检索网站,将两种英译本中所体现的翻译的多重互动性进行对比研究,以此更为全面地凸显译者、读者、作者及源文本之间的关系,在文学翻译中实现和谐翻译的目的。 展开更多
关键词 认知语言学翻译观 文学翻译 多重互动性 《祝福》 和谐翻译
下载PDF
《三体》英译本之多重互动性 被引量:2
2
作者 李庆明 习萌 《北京科技大学学报(社会科学版)》 2018年第5期113-118,共6页
随着科技的发展,科幻文学作品对外传播也日益重要,而中国科幻文学翻译则一直处于文学作品翻译的边缘地带。为促进中国科幻文学对外传播,文章尝试从认知语言学视角出发,对《三体》英译本译者主体体验性和译者多重互动性进行研究。研究发... 随着科技的发展,科幻文学作品对外传播也日益重要,而中国科幻文学翻译则一直处于文学作品翻译的边缘地带。为促进中国科幻文学对外传播,文章尝试从认知语言学视角出发,对《三体》英译本译者主体体验性和译者多重互动性进行研究。研究发现,科幻文学翻译研究应从译者出发,兼顾翻译活动中各因素。翻译活动前译者应加强与双语世界的体验,翻译过程中应更多关注读者需求,主动向读者靠拢。文章还对科幻文学翻译以及科幻文学译者队伍建设提出若干建议,以期为我国科幻文学翻译提供借鉴。 展开更多
关键词 科幻小说翻译 《三体》 认知语言学 多重互动性
下载PDF
认知语言学翻译观视域下秦腔翻译的多重互动性研究——以《杨门女将》为例 被引量:22
3
作者 李庆明 刘冰琳 《外语教学》 CSSCI 北大核心 2016年第2期101-104,共4页
秦腔是国家级非物质文化遗产,其唱词结构为齐言体,具有较强的翻译研究价值。但至今,国内外对于秦腔翻译的研究极其有限。本文从认知语言学翻译观角度出发,分析翻译的多重互动性在《杨门女将》英译本中的体现及其优越性,并提出翻译的多... 秦腔是国家级非物质文化遗产,其唱词结构为齐言体,具有较强的翻译研究价值。但至今,国内外对于秦腔翻译的研究极其有限。本文从认知语言学翻译观角度出发,分析翻译的多重互动性在《杨门女将》英译本中的体现及其优越性,并提出翻译的多重互动性对秦腔翻译的启示,即译者应视秦腔剧本的文学性为超越"可表演性"的第一性,保持秦腔剧本的完整性与真实性,以读者阅读为最终目的,采取异化的翻译策略,着力体现秦腔的文化价值,以期达到保护非物质文化遗产、推动中国古典戏曲翻译事业发展的目的。 展开更多
关键词 认知语言学翻译观 翻译的多重互动性 秦腔翻译 中国古典戏曲翻译 异化的翻译策略
原文传递
认知语言学翻译观视角下译者主体性的发挥 被引量:4
4
作者 宋改荣 周玉 《长春大学学报》 2019年第5期48-51,共4页
在以现实体验为基础的认知语言学视角下,翻译具有体验性和多重互动性的特点。文章从认知语言学的翻译观出发,对《骆驼祥子》英译本中译者多重互动性以及译者主体性的发挥进行研究。研究表明,译者作为重要的认知主体,在翻译活动中应该加... 在以现实体验为基础的认知语言学视角下,翻译具有体验性和多重互动性的特点。文章从认知语言学的翻译观出发,对《骆驼祥子》英译本中译者多重互动性以及译者主体性的发挥进行研究。研究表明,译者作为重要的认知主体,在翻译活动中应该加强与作者、文本、读者的互动,采取符合目的语读者需求的翻译策略,这样才能更好地在世界范围内推广中华文化。 展开更多
关键词 认知语言学翻译观 多重互动性 译者主体性 《骆驼祥子》
下载PDF
浅析认知语言学翻译观视角下的汉日翻译——以口译实例分析为中心 被引量:1
5
作者 李红梅 《开封教育学院学报》 2017年第7期76-77,共2页
认知语言学的翻译观强调翻译作为一种具体的认知活动,具有现实的体验性、多重互动性、创造性、和谐性和语篇性等特征。本文以《孟姜女的故事》这一口译实例分析为中心,基于认知语言学翻译观视角,具体探讨新型的汉日翻译模式。
关键词 认知语言学翻译观 创造性 多重互动性 语篇性 和谐性
下载PDF
新媒体游戏的多重互动体验研究
6
作者 李杨 《艺术品鉴》 2018年第14期113-114,共2页
新媒体游戏的大力发展,可以说是在游戏界形成了一个里程碑式的促进。与传统游戏不同,新媒体游戏不论是在媒介和空间等要素上都为游戏体验者构成了多重互动性的体验。新媒体游戏充分的利用了立体影像来对游戏中的空间进行构建,而游戏体... 新媒体游戏的大力发展,可以说是在游戏界形成了一个里程碑式的促进。与传统游戏不同,新媒体游戏不论是在媒介和空间等要素上都为游戏体验者构成了多重互动性的体验。新媒体游戏充分的利用了立体影像来对游戏中的空间进行构建,而游戏体验者对于游戏的控制也不再像传统的游戏那样,必须通过设备、屏幕等来操纵游戏,它是一种不论是在肢体上还是在思维上都不受束缚的游戏体验。本文就是从新媒体游戏的多重互动性体验来进行研究,进一步探讨在游戏中所形成的一种新形态的多重性体验。 展开更多
关键词 新媒体游戏 立体影像 多重互动性体验
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部