期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
古汉语“过程语言”论:美国汉学家安乐哲的汉语观及翻译实践
被引量:
3
1
作者
胡素情
《中南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2013年第3期242-246,共5页
以美国汉学家安乐哲对中国典籍的翻译为例,指出这些引起争议的英译是在过程哲学观照下的哲学解读和文化诠释,这种翻译可称为"过程论翻译"。为凸显古汉语的"过程"特征,安乐哲在典籍翻译实践中采用了"意象叠加法...
以美国汉学家安乐哲对中国典籍的翻译为例,指出这些引起争议的英译是在过程哲学观照下的哲学解读和文化诠释,这种翻译可称为"过程论翻译"。为凸显古汉语的"过程"特征,安乐哲在典籍翻译实践中采用了"意象叠加法""通假关联法"和"多重转喻法"等过程论方法,为翻译理论和实践增加了新的思想资源。但安乐哲的古汉语过程论翻译实践与过程哲学观之间有矛盾之处,仍残留传统分析哲学的同一性企图。
展开更多
关键词
古汉语
安乐哲
过程语言
关联思维
意象叠加
通假关联
多重转喻
下载PDF
职称材料
题名
古汉语“过程语言”论:美国汉学家安乐哲的汉语观及翻译实践
被引量:
3
1
作者
胡素情
机构
湖南大学外国语与国际教育学院
出处
《中南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2013年第3期242-246,共5页
基金
湖南大学中央高校基本科研业务费专项资金项目"新实用主义诗学研究"
湖南大学"青年教师成长计划"项目
文摘
以美国汉学家安乐哲对中国典籍的翻译为例,指出这些引起争议的英译是在过程哲学观照下的哲学解读和文化诠释,这种翻译可称为"过程论翻译"。为凸显古汉语的"过程"特征,安乐哲在典籍翻译实践中采用了"意象叠加法""通假关联法"和"多重转喻法"等过程论方法,为翻译理论和实践增加了新的思想资源。但安乐哲的古汉语过程论翻译实践与过程哲学观之间有矛盾之处,仍残留传统分析哲学的同一性企图。
关键词
古汉语
安乐哲
过程语言
关联思维
意象叠加
通假关联
多重转喻
Keywords
ancient Chinese
Roger T.Ames
process language
correlative thinking
image stacking
correlative paronomasia
metalepsis
分类号
H3 [语言文字]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
古汉语“过程语言”论:美国汉学家安乐哲的汉语观及翻译实践
胡素情
《中南大学学报(社会科学版)》
CSSCI
2013
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部