期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
美国翻译家大卫·辛顿译介李白诗歌探析
1
作者
常红婧
焦晨
《绥化学院学报》
2024年第9期76-78,共3页
大卫·辛顿是当代美国最著名的中国古典诗歌翻译家之一,但国内对辛顿及其作品的研究寥寥无几,尚无专门探讨其对李白诗歌译介的研究。文章以辛顿的《李白诗选》为语料,重点考察辛顿译介李白诗歌的副文本信息和翻译方法。研究发现,辛...
大卫·辛顿是当代美国最著名的中国古典诗歌翻译家之一,但国内对辛顿及其作品的研究寥寥无几,尚无专门探讨其对李白诗歌译介的研究。文章以辛顿的《李白诗选》为语料,重点考察辛顿译介李白诗歌的副文本信息和翻译方法。研究发现,辛顿在译本中提供了大量关于李白生平、诗歌创作背景、唐朝文化和诗歌注释的副文本信息,增加了作品的深度和可读性。辛顿多采用深化和直译的翻译方法,运用现代英语诗歌中常见的韵脚休止和跨行连续的创造手法,忠实地传达出中国古诗的意境之美及其所蕴含的禅宗思想,促进了中西文化的交流与互鉴。
展开更多
关键词
大卫·辛顿
李白诗歌
译介
《李白诗选》
下载PDF
职称材料
孟浩然诗歌英译本比较研究——评保罗·克罗尔的《孟浩然》与大卫·辛顿的《孟浩然山水诗歌》
被引量:
3
2
作者
卢颖
《湖北文理学院学报》
2016年第3期29-34,共6页
到目前为止,国内外只有两位译者系统地对孟浩然的诗歌进行了翻译。通过比读保罗·克罗尔的译著《孟浩然》与David Hinton的译著《孟浩然山水诗歌》,重点分析了二者在翻译标准、翻译风格和意境再现方面的异同。通过对译文进行了对比...
到目前为止,国内外只有两位译者系统地对孟浩然的诗歌进行了翻译。通过比读保罗·克罗尔的译著《孟浩然》与David Hinton的译著《孟浩然山水诗歌》,重点分析了二者在翻译标准、翻译风格和意境再现方面的异同。通过对译文进行了对比研究,解释翻译目的对译者翻译策略选择的重要意义。
展开更多
关键词
保罗·克罗尔
大卫·辛顿
《孟浩然》
《孟浩然山水诗歌》
孟浩然
下载PDF
职称材料
题名
美国翻译家大卫·辛顿译介李白诗歌探析
1
作者
常红婧
焦晨
机构
安徽外国语学院英语语言学院
西安财经大学外国语学院
出处
《绥化学院学报》
2024年第9期76-78,共3页
基金
安徽省教育厅2022年度优秀青年人才支持计划重点项目(gxyqZD2022093)
安徽省教育厅2021年度优秀青年人才支持计划一般项目(gxyq2021053)
安徽外国语学院校级质量工程《基础英语写作》教材建设类项目(Aw2021jcjs002)。
文摘
大卫·辛顿是当代美国最著名的中国古典诗歌翻译家之一,但国内对辛顿及其作品的研究寥寥无几,尚无专门探讨其对李白诗歌译介的研究。文章以辛顿的《李白诗选》为语料,重点考察辛顿译介李白诗歌的副文本信息和翻译方法。研究发现,辛顿在译本中提供了大量关于李白生平、诗歌创作背景、唐朝文化和诗歌注释的副文本信息,增加了作品的深度和可读性。辛顿多采用深化和直译的翻译方法,运用现代英语诗歌中常见的韵脚休止和跨行连续的创造手法,忠实地传达出中国古诗的意境之美及其所蕴含的禅宗思想,促进了中西文化的交流与互鉴。
关键词
大卫·辛顿
李白诗歌
译介
《李白诗选》
分类号
H319.5 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
孟浩然诗歌英译本比较研究——评保罗·克罗尔的《孟浩然》与大卫·辛顿的《孟浩然山水诗歌》
被引量:
3
2
作者
卢颖
机构
湖北文理学院外国语学院
出处
《湖北文理学院学报》
2016年第3期29-34,共6页
基金
2014年湖北省教育厅人文社会科学项目(14G334)
湖北文理学院省级重点学科立项学科建设成果
文摘
到目前为止,国内外只有两位译者系统地对孟浩然的诗歌进行了翻译。通过比读保罗·克罗尔的译著《孟浩然》与David Hinton的译著《孟浩然山水诗歌》,重点分析了二者在翻译标准、翻译风格和意境再现方面的异同。通过对译文进行了对比研究,解释翻译目的对译者翻译策略选择的重要意义。
关键词
保罗·克罗尔
大卫·辛顿
《孟浩然》
《孟浩然山水诗歌》
孟浩然
Keywords
Paul W. Kroll
David Hinton
Poems of Meng Haoran
English translations of Chinese poetry
分类号
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
美国翻译家大卫·辛顿译介李白诗歌探析
常红婧
焦晨
《绥化学院学报》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
孟浩然诗歌英译本比较研究——评保罗·克罗尔的《孟浩然》与大卫·辛顿的《孟浩然山水诗歌》
卢颖
《湖北文理学院学报》
2016
3
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部