-
题名从和歌与汉诗看日本人的情感表达方式
- 1
-
-
作者
何慈毅
-
机构
南京大学外国语学院日语系
-
出处
《南大日本学研究》
2022年第1期13-25,共13页
-
文摘
在中国的汉字汉文传播到日本之前,日本民族就有自己的语言。这在日本学界称为“大和语言”。受其影响,日语中的汉字自古就存在着不同的发音方式,主要有两种:一种是以汉语发音为基础的音读法,另一种是以日本原始语言为基础的训读法。在文体上,日本民族通过分别使用汉文与和文来传递不同的信息。古代日本有许多文人既会写汉诗,又会写和歌。然而,对于日本人而言,汉文与汉诗所传递的信息,与和文与和歌所传递的信息有很大的区别。正如日本和歌中随处可见的那样,和文与和歌相对汉文与汉诗而言,多用于表达人们心底细腻的情感变化以及较为私人性质的情感交流,而汉文汉诗则多用于表达比较外向的慷慨激昂的情绪。
-
关键词
大和语言
音读
训读
和歌
汉诗
-
分类号
I313.072
[文学—其他各国文学]
-