期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
“共和”考论
被引量:
1
1
作者
刘艺灵
《东南学术》
CSSCI
北大核心
2020年第1期101-112,共12页
"republic"的翻译取道日本,经过了一次意义的取舍,而接纳这一语词的中国人又对其附加了更深一层的联想,使其呈现出不同于欧日的意象。中国人对"republic"的理解不可能是原汁原味的摹写,始终存有译体词自身产生的附...
"republic"的翻译取道日本,经过了一次意义的取舍,而接纳这一语词的中国人又对其附加了更深一层的联想,使其呈现出不同于欧日的意象。中国人对"republic"的理解不可能是原汁原味的摹写,始终存有译体词自身产生的附加值。对本源词的意义改写,使这个原本复杂的概念更加复杂化,这种复杂化可以理解为意义上的"互动和新生"。
展开更多
关键词
共和
语词
大槻盘溪
中国意象
下载PDF
职称材料
题名
“共和”考论
被引量:
1
1
作者
刘艺灵
机构
泉州师范学院陈守仁商学院
出处
《东南学术》
CSSCI
北大核心
2020年第1期101-112,共12页
文摘
"republic"的翻译取道日本,经过了一次意义的取舍,而接纳这一语词的中国人又对其附加了更深一层的联想,使其呈现出不同于欧日的意象。中国人对"republic"的理解不可能是原汁原味的摹写,始终存有译体词自身产生的附加值。对本源词的意义改写,使这个原本复杂的概念更加复杂化,这种复杂化可以理解为意义上的"互动和新生"。
关键词
共和
语词
大槻盘溪
中国意象
分类号
G115 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
“共和”考论
刘艺灵
《东南学术》
CSSCI
北大核心
2020
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部