期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
经贸汉英翻译探胜
1
作者 苏宁 《浙江大学学报(社会科学版)》 CSSCI 1994年第2期105-111,115,共8页
中文简炼,结构凝重,以实为主。英文繁复,词语多变,虚实并茂。本文在分析二种语言特点的基础上,针对经贸翻译实践,归总了转换、增添、省略、替代、习语、商标和无主句等七类汉英翻译的规律和方法。文中例句丰富,均精选于经贸翻译... 中文简炼,结构凝重,以实为主。英文繁复,词语多变,虚实并茂。本文在分析二种语言特点的基础上,针对经贸翻译实践,归总了转换、增添、省略、替代、习语、商标和无主句等七类汉英翻译的规律和方法。文中例句丰富,均精选于经贸翻译实际,剖细辨微,可供学习或从事外贸业务的人员参考。 展开更多
关键词 汉英翻译 被动语态 形容词 译文 中国对外翻译出版公司 经贸翻译 表达方式 译成英文 大量定货 名词
下载PDF
“用户一服务器”结构的实际应用
2
作者 冯继民 《管理观察》 1995年第5期56-56,共1页
关键词 服务器 信息系统 实际应用 管理与控制 WINDOWS环境 电子邮政 大量定货 网络服务器 个人计算机 结构网络
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部