期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
失去·寻找·失去——论村上春树《国境以南太阳以西》中的自我意识
1
作者 刘亚钰 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2015年第12期166-167,共2页
村上春树的《国境以南太阳以西》如何围绕作者作品中固有的自我主题,向读者展开追问自我、寻找自我意识的过程,并通过自我他者化的手法,向读者展开一个虚无的、不可能到达的自我的世界。
关键词 村上春树 《国境以南太阳以西 自我意识
下载PDF
《国境以南,太阳以西》中村上春树的成长意识
2
作者 马晓光 《长春教育学院学报》 2014年第14期41-41,43,共2页
村上春树是日本当代著名作家,他的长篇小说《国境以南,太阳以西》被誉为"一个人的成长史"。本文从主人公的成长环境入手,通过塑造岛本、泉、泉的表姐、有纪子这四位女性,解读主人公初寻找自己、确立自己、认同自己、并最终完... 村上春树是日本当代著名作家,他的长篇小说《国境以南,太阳以西》被誉为"一个人的成长史"。本文从主人公的成长环境入手,通过塑造岛本、泉、泉的表姐、有纪子这四位女性,解读主人公初寻找自己、确立自己、认同自己、并最终完成成长的过程。 展开更多
关键词 《国境以南 太阳以西 村上春树 成长意识
下载PDF
村上春树在中国的传播——以《国境以南太阳以西》中英日文本比较为中心 被引量:1
3
作者 翟文颖 《广东外语外贸大学学报》 2018年第1期94-100,共7页
比较《国境以南太阳以西》的林少华译本、英文译本与日文原作,发现中英译本都有追加和删除的部分。村上春树所追求语言严谨性的文体特点,中英译文都有所损失。中译本比英译本更忠实于原文,但林译文在词语、句型等文体方面发生了较大变... 比较《国境以南太阳以西》的林少华译本、英文译本与日文原作,发现中英译本都有追加和删除的部分。村上春树所追求语言严谨性的文体特点,中英译文都有所损失。中译本比英译本更忠实于原文,但林译文在词语、句型等文体方面发生了较大变形。由此引出了翻译学与传播学的三个话题:一是翻译的法权原则与审美自由;二是文学的原创性特质与翻译和外文读者的再创性空间;三是翻译对受众及其文化的应和性。译作往往为原作增加新的成色,形成不同语言文本的审美融合,这是文学传播中的再创造现象。 展开更多
关键词 村上春树 《国境以南太阳以西 林少华 翻译 传播
下载PDF
从《国境以南,太阳以西》的主人公看现代都市人心灵成长
4
作者 安玉萍 《黄冈师范学院学报》 2013年第4期15-16,共2页
村上春树的《国境以南,太阳以西》描绘了主人公"我"从心灵深陷困惑、迷惘到挣脱困境,真诚回归的心路历程,表现了现代化进程中,现代都市青年的心灵现实,同时映射出村上春树的人生态度。
关键词 村上春树 《国境以南 太阳以西 都市青年形象 青春小说
下载PDF
《国境以南,太阳以西》中的“空心病”症候探究
5
作者 彭琳 《湖北工业职业技术学院学报》 2017年第2期71-74,共4页
随着资本主义高度发展,现代人的心理和生活状态都随着社会经济的发展而出现各种各样的改变。《国境以南,太阳以西》是典型的在后现代语境下创作出来的,反映后现代人的生活状态的文本。主人公是日本战后的第一代,在资本主义快速发展下出... 随着资本主义高度发展,现代人的心理和生活状态都随着社会经济的发展而出现各种各样的改变。《国境以南,太阳以西》是典型的在后现代语境下创作出来的,反映后现代人的生活状态的文本。主人公是日本战后的第一代,在资本主义快速发展下出现"体芯"被抽出的"空心病"的生活状态。"空心病"在社会上掀起的讨论热潮,值得引起人们的警醒。从文本中"空心病"的形成背景,原因,表现以及特征分析现代社会中人的生活状态,结合现实社会普遍人的生活模式,给人以启发与警示。 展开更多
关键词 村上春树 空心病 国境以南 太阳以西 虚无主义
下载PDF
秘密频道
6
作者 吴晓乐 《快乐青春(经典阅读)(中学生必读)》 2022年第9期40-41,共2页
村上春树在《国境以南,太阳以西》里说:“人类在某些情况下是,只要这个人存在,就足以对某人造成伤害。”打从很小很小的年纪,我就明白我光是日复一日地生活,就能带给你无止境的痛楚。因着你是我唯一的手足,而世人又对我偏心太多。
关键词 村上春树 《国境以南 太阳以西 痛楚
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部