-
题名漫谈英语头韵法
- 1
-
-
作者
王海燕
-
机构
湖北师范学院公共外语部
-
出处
《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》
2002年第2期42-44,共3页
-
文摘
本文旨在说明英语头韵法在各种语言形式中的运用 ,以及头韵与其它的修辞格相结合 ,意义更隽永 ,从而强调非英语专业的大学生 。
-
关键词
英语头韵法
修辞格
漫谈
-
分类号
H314.1
[语言文字—英语]
-
-
题名试论新泽西圣经公会英文版《圣经》的修辞手法
被引量:1
- 2
-
-
作者
黄永安
-
机构
中南大学外国语学院
-
出处
《中南大学学报(社会科学版)》
2003年第3期410-413,共4页
-
文摘
从句法和词法两个层面入手,对《圣经》中的修辞手法进行了探讨,如句法层的语篇衔接、平行结构、修辞疑问句和感叹句,词法层的重复法、明喻与隐喻和头韵法。
-
关键词
《圣经》
修辞手法
句法
词法
语篇衔接
平行结构
疑问句
感叹句
重复法
明喻
隐喻
头韵法
-
Keywords
Bible
rhetoric
syntax
lexis
-
分类号
H05
[语言文字—语言学]
B971
[哲学宗教—宗教学]
-
-
题名英语的重复法及其应用
- 3
-
-
作者
刘琪
-
机构
鸡西大学西语系
-
出处
《科技资讯》
2009年第21期187-187,共1页
-
文摘
本文从形、音、义三个方面分类阐述英语重复法及其应用,并借助大量实例说明所提出的观点。重复是一种非常常用的用以表示强调的修辞方式,千百年来,历经历史文化巨变而不衰,必定有其独特实用之处。本文主要探讨了如下内容:形上的重复包括词汇、短语和句子重叠,并构成重复修辞手法;音上的重复常用的有头韵法和尾韵法;语义重复较为复杂,通常都是含有由that引导的从句,文中只列举出了若干实例。
-
关键词
重复
头韵法
尾韵法
语义重复
-
分类号
H319.3
[语言文字—英语]
-
-
题名口头诗学:西部裕固语口头诗歌程式分析(下)
被引量:1
- 4
-
-
作者
李建宗
韩杰
阿尔斯兰
-
机构
河西学院文学院
肃南裕固族文化研究室
-
出处
《河西学院学报》
2013年第6期20-28,共9页
-
基金
2010年国家社科基金西部项目"裕固族口头文学研究"(项目编号:10XZW0046)阶段性成果
2009年度河西学院科研创新与应用校长基金项目"人类学视野下的非物质文化遗产--以甘肃省为研究个案"(项目编号:2009-07)研究成果
-
文摘
口头诗歌是口头程式理论的考察对象,声音是口头诗歌的一个重要特征,也是听众或者观众感知和欣赏口头诗歌的主要方式。在口头诗歌中声音的重复和呈规律性地出现构成了程式,同时也形成了口头诗歌的韵式。在西部裕固语口头诗歌的程式中,既有不同诗句之间形成的韵律形式,也有同一诗句内部呈现的押韵特点。
-
关键词
句首韵
句尾韵
句中韵
交叉韵
头韵法
半谐音
元音和谐
-
Keywords
Head - rhyme
End - rhyme
Middle - rhyme
Cross - rhyme
Mliteration
Assonance
Vowel harmony
-
分类号
I297
[文学—中国文学]
-
-
题名英语广告的语言特点
- 5
-
-
作者
吕红兰
王玖炜
-
机构
河南职业技术师范学院外语教学部
-
出处
《天中学刊》
1999年第4期58-58,共1页
-
-
关键词
英语
广告
语言特点
头韵法
双关语
口语化
造词法
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名关于英汉谚语相似性的探讨
- 6
-
-
作者
雷亚萍
-
机构
三峡大学职业技术学院
-
出处
《职业教育研究》
2004年第S1期155-156,共2页
-
文摘
汉语中有谚语,不仅简洁明快,而且富于韵律,朗朗上口,是人们普遍喜爱的一种语言形式。同样的英语中也有谚语。而且英汉谚语还有许多惊人的相似之处。
-
关键词
英汉谚语
相似之处
头韵法
修辞手法
相似性
类似性
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-
-
题名英语的修辞特点和翻译方法探讨
- 7
-
-
作者
罗垚
-
机构
郑州轻工业学院易斯顿美术学院外语教研室
-
出处
《才智》
2012年第12期165-165,共1页
-
文摘
为了清楚明了地表达人们的思想感情,加深读者的印象,我们用可采用加强语气的办法达到此目的。本文简单分析了几种修辞加强法,并通过例举一些名人名著来说明这些修辞的用法,读者可通过这些修辞用法,开阔视野,增强对文章的欣赏力和批判力。
-
关键词
排句
对照法
夸张法
头韵法
幽默与反语法
引喻
-
分类号
H315
[语言文字—英语]
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名英汉翻译中修辞手法的运用
被引量:11
- 8
-
-
作者
余立三
-
出处
《外国语》
1979年第3期27-31,共5页
-
文摘
正确运用修辞手法是翻译中的一个重要课题。译文中若不能正确表现原文中的修辞手法,就不能忠实地表达原文的思想、精神和风格;即使大意差不多,也会使原文的语言力量遭到削弱。但是,正确表现原文的修辞手法,并不等于要处处墨守原文的修辞格式,也不一定是照抄照搬原文的比喻形象和音韵节奏。机械地照搬原文的形式。
-
关键词
修辞手法
英汉翻译
正确运用
修辞格式
符合汉语习惯
音韵节奏
英语头韵法
比喻形象
译文
两种语言
-
分类号
H3
[语言文字]
-
-
题名My Views on Gambling
- 9
-
-
作者
John Robins
林小丫
-
出处
《当代外语研究》
2001年第8期6-10,共5页
-
文摘
国人曾经长期生活在极“左”思潮雄占上风的年代,那个年代好像很讲辩证法,其实不然!对于一些社会敏感问题不敢贸然发表议论,若是要发点议论,也总是尽量往“左”靠,战战兢兢,生怕被人戴上一顶什么帽子。 比如,若要对Gambling作一番议论,那必须“一棍子”将这种丑恶至极的社会现象打死!有谁敢冒天下之大不韪对“赌博”说一两句“好话”(注:实际上是对“赌博”作一客观公允的分析而已)?本文却不然。
-
关键词
头韵法
极“左
客观公允
My
Views
on
Gambling
音响效果
辩证法
社会现象
文体特色
足球博彩
-
分类号
H319.4
[语言文字—英语]
-