期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
功能对等翻译理论浅析老友记字幕翻译 被引量:6
1
作者 万灿 《黑龙江科技信息》 2009年第30期226-226,共1页
在影视翻译的过程中,如何解决选择配音还是选择字幕的矛盾,归化与异化的矛盾,音频、图像和字幕的矛盾等影视作品翻译中常见的矛盾成为研究的焦点。功能派翻译理论的目的论认为翻译是一种有目的的行为活动,翻译时,译者根据发起者或委托... 在影视翻译的过程中,如何解决选择配音还是选择字幕的矛盾,归化与异化的矛盾,音频、图像和字幕的矛盾等影视作品翻译中常见的矛盾成为研究的焦点。功能派翻译理论的目的论认为翻译是一种有目的的行为活动,翻译时,译者根据发起者或委托人的要求,结合翻译的目的和译文读者的特殊情况,从源作品所提供的多源信息中进行选择性的翻译。试用功能对等翻译理论浅析老友记字幕翻译。 展开更多
关键词 奈达的功能翻译理论 字幕翻译 老友记
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部