奚如谷和伊维德的The Story of the Western Wing以现存最早、最完整的弘治本《西厢记》为底本,综合运用多种深度翻译策略,促进了《西厢记》在英语世界的传播与接受。本文从文本内、文本外两个维度进行考察,发现奚译本中的夹注、脚注、...奚如谷和伊维德的The Story of the Western Wing以现存最早、最完整的弘治本《西厢记》为底本,综合运用多种深度翻译策略,促进了《西厢记》在英语世界的传播与接受。本文从文本内、文本外两个维度进行考察,发现奚译本中的夹注、脚注、插图、介绍等形式的深度翻译策略,具有化暗为明、深层铺垫、画说文化、文学渲染等功能,最大限度地还原了王实甫原作的风貌。全球化语境下,深度开发、综合应用深度翻译策略,有助于推动中国文学、文化"走出去"。展开更多
文摘奚如谷和伊维德的The Story of the Western Wing以现存最早、最完整的弘治本《西厢记》为底本,综合运用多种深度翻译策略,促进了《西厢记》在英语世界的传播与接受。本文从文本内、文本外两个维度进行考察,发现奚译本中的夹注、脚注、插图、介绍等形式的深度翻译策略,具有化暗为明、深层铺垫、画说文化、文学渲染等功能,最大限度地还原了王实甫原作的风貌。全球化语境下,深度开发、综合应用深度翻译策略,有助于推动中国文学、文化"走出去"。