-
题名一葩独秀——论女性主义文学翻译的加拿大特色
被引量:3
- 1
-
-
作者
陈喜荣
-
机构
四川外语学院国际商学院
-
出处
《外国语文》
CSSCI
北大核心
2009年第S1期101-105,共5页
-
基金
国家留学基金委资助项目<加拿大性别与翻译研究>(200521Y018)的部分成果
-
文摘
从文化研究的角度出发,针对女性主义文学翻译研究所独具的加拿大特色,系统分析了女性主义文学翻译在20世纪80年代加拿大国家政治中所扮演的重要作用,突出了与之关联的翻译研究于90年代率先在加拿大兴起的必然性,旨在探讨女性主义文学翻译研究在中国开展的适用性和可行性。
-
关键词
女性主义文学翻译
加拿大特色
政治特色
双语制
女性主义写作
-
Keywords
feminist literary translation
Canadian feature
political feature
bilingualism
feminist writing
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
-
-
题名译者性别身份流动性:女性主义翻译研究的新视角
被引量:24
- 2
-
-
作者
马悦
穆雷
-
机构
西安文理学院外国语言文学系
广东外语外贸大学翻译学研究中心
-
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2010年第6期66-70,共5页
-
基金
广东省"211工程"三期建设项目"全球化背景下外国语言文学研究"子课题(GDUFS211-1-030)
广东省普通高校人文社会科学重点研究基地重大项目"翻译研究中的方法论"(07JDXM74001)
-
文摘
笔者以双性同体翻译研究和社会性别身份流动性理论为基础,提出了译者性别身份流动性这一概念,对以往翻译研究中译者身份的静态判断提出了质疑。文章以《雪花和秘密的扇子》的中译本为例,论述了译者性别身份流动性的含义,提出了出现流动性的条件,并指出这一研究视角对女性主义翻译研究的启示。
-
关键词
女性主义
译者性别身份流动性
女性文学翻译
双性同体
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名20世纪初中国女性文学四大作家群体考论
被引量:6
- 3
-
-
作者
郭延礼
-
机构
山东大学文学与新闻传播学院
-
出处
《文史哲》
CSSCI
北大核心
2009年第4期5-16,共12页
-
基金
教育部人文社会科学研究2005年度基金项目"中国近代女性文学史论"(05JA750.11-44014)的部分成果
-
文摘
20世纪第一个二十年,随着中国近代社会的进步,西学东渐,女权运动蓬勃发展,与此同时,女子教育、女性报刊茁壮成长,在这种历史文化背景下,女性文学也取得了突出的成就,出现了四大作家群体:即女性小说家群、女性翻译文学家群、女性政论文学家群和南社女性作家群,并具有新的特点:一是创造主体由闺秀嬗变为第一代知识女性;二是文体选择主体意识的强化;三是审美范围的扩大、思想意蕴的深化和艺术上对西方小说的模拟。
-
关键词
女性小说家群
女性翻译文学家群
女性政论文学家群
南社女性作家群
-
分类号
I206.6
[文学—中国文学]
-