期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
第三人称代词在译介中的光与影——以四种《罗生门》中译本为研究对象
1
作者 刘芳 苏君业 《大连大学学报》 2017年第3期102-108,共7页
现代汉语中第三人称代词的使用发生了诸多变化,表现在既有性别上的不同,又有书面语与口语上的差异。在此背景下,透过具体译本的分析检证来考量第三人称代词所发生的实际性变化及分析其变化过程,在翻译研究中有着重要的实践意义和指导意... 现代汉语中第三人称代词的使用发生了诸多变化,表现在既有性别上的不同,又有书面语与口语上的差异。在此背景下,透过具体译本的分析检证来考量第三人称代词所发生的实际性变化及分析其变化过程,在翻译研究中有着重要的实践意义和指导意义。四种版本的《罗生门》中译本,第三人称代词的特殊之处以及译者处理时发生的种种策略上的变化无疑是比较研究的理想文本之一。通过对比分析我们可以看到第三人称代词在译介过程中如何被彰显出来,又如何在自身的变迁中作出妥协与忽略,最终呈现出光与影般的错落关系。进而通过此事例研究为包括女性第三人称代词在内的第三人称代词整体在现代汉语中的具体使用情况提供参考,也试图窥视到第三人称代词在现代汉语中发生变迁的某几个侧面。 展开更多
关键词 女性第三人称代词 “这个男人” 回指性 渗透性
下载PDF
解读《灵山》中的“你”、“我”、“她” 被引量:3
2
作者 王京钰 《辽宁工学院学报(社会科学版)》 2006年第5期73-75,共3页
不同于以往的汉语小说创作的叙述方式,2000年诺贝尔文学奖获得者高行健的小说代表作《灵山》,不是以专有名词也不是以常用的第一人称“我”称谓小说的主人公,而是以第二人称“你”和第一人称“我”及第三人称“他”来称谓小说的主人公... 不同于以往的汉语小说创作的叙述方式,2000年诺贝尔文学奖获得者高行健的小说代表作《灵山》,不是以专有名词也不是以常用的第一人称“我”称谓小说的主人公,而是以第二人称“你”和第一人称“我”及第三人称“他”来称谓小说的主人公。不仅是主人公,除极少数的传闻中的被叙述者偶尔以名字或诨名称谓之外,所有的叙述者和几乎所有的被叙述者都是以人称来称谓的。小说中主人公“你”、“我”的面前常有女性人物登场,作者以“她”来称谓这些女性人物。拙文意在通过对作品文本的具体分析,尝试解读这种全方位的以人称称谓作品人物的叙述。 展开更多
关键词 第二人称 第一人称 男性第三人称 女性第三人称她
下载PDF
重提“她”的旧事 被引量:1
3
作者 周鸣 《天中学刊》 2017年第1期125-128,共4页
汉字"她"自产生起就一直被历代工具书收录,然其古代音义与近现代汉语大相径庭。女性第三人称代词"她"的字形最早见于《玉篇》,字音tā是人们根据语言习惯约定俗成的结果,字义由刘半农首倡。女性第三人称"她&qu... 汉字"她"自产生起就一直被历代工具书收录,然其古代音义与近现代汉语大相径庭。女性第三人称代词"她"的字形最早见于《玉篇》,字音tā是人们根据语言习惯约定俗成的结果,字义由刘半农首倡。女性第三人称"她"被正式使用之前,相同音义的女性第三人称代词,古代文献用"他""它"表示。 展开更多
关键词 “她”的形音义 刘半农 女性第三人称代词 “他” “它”
下载PDF
近代汉语汉字的嬗变与女性三人称代词的成立
4
作者 刘芳 于飞 《日本学研究》 2018年第1期129-140,共12页
近代以来、漢字と漢語は中国文化体系とともに近代化に遭遇された。周知のように、近代化に影響を及ぼす要素は主に二つの方面からである。一つは外来の西洋文化の浸入によるもので、もう一つは内部の伝統文化自体の変遷によるものであ... 近代以来、漢字と漢語は中国文化体系とともに近代化に遭遇された。周知のように、近代化に影響を及ぼす要素は主に二つの方面からである。一つは外来の西洋文化の浸入によるもので、もう一つは内部の伝統文化自体の変遷によるものである。とくに注目すべき事例の一つは近代女性三人称代名詞の成立である。地域的にみると、女性三人称代名詞の近代的受容と変容はアジア的な新しい現象である。日本語の「彼女」、韓国語の「」、中国語の「她」は全部西洋語の翻訳によってできたものである。しかし、近代中国語における女性三人称代名詞の確立の過程は他言語よりもっと複雑で、手ぬるいものであった。本稿はその確立の過程に影響を与えた各要素と視座を踏まえ、最初の「他女」からその後の「伊」と「她」の出現された背景、論争、使用された実態など、即ち中国における女性三人称代名詞の地域化されたその過程を探ってみる。 展开更多
关键词 女性第三人称代词 本土表达的商榷 文化冲突 文化内在性 现代性
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部