-
题名性别差异与翻译:解读女权主义的翻译观
被引量:7
- 1
-
-
作者
闫建华
刘建刚
-
机构
浙江工业大学外国语学院
-
出处
《浙江工业大学学报》
CAS
2002年第6期594-597,共4页
-
文摘
本文辩证地归纳分析了女权主义有关性别差异与女权主义作品翻译的一些观点 ,指出不管是男性译者还是女性译者 ,都需要遵循忠实这一原则 ,即使是在翻译女权主义作家作品的时候。
-
关键词
翻译
翻译观
性别差异
女权主义作品
忠实原则
文学研究
妇女作家
-
Keywords
sex difference
feminist works
faithfulness
-
分类号
I046
[文学—文学理论]
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名试论翻译中的女性主义
- 2
-
-
作者
刘菲菲
-
机构
四川外语学院
-
出处
《文教资料》
2007年第11期64-65,共2页
-
文摘
本文探讨了女性文学翻译的起源,女性与翻译的不解之缘,男性与女性译者在翻译中差异的主要几个体现方面,指出不管是男性还是女性译者,都需遵循忠实原则,即使是在翻译女权主义作家作品的时候。
-
关键词
翻译
性别差异
女权主义作品
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名迪尔德丽·贝尔的《西蒙娜·德·波伏瓦传》问世
- 3
-
-
作者
王纪宴
-
出处
《外国文学评论》
CSSCI
北大核心
1990年第4期135-135,共1页
-
文摘
著名美国女作家迪尔德丽·贝尔的洋洋700余页的大作《西蒙娜·德·波伏瓦传》在今年7月出版,这部内容浩翰、富有情趣的传记作品是作者近10年坚持不懈的研究和探索的结晶。它准确而完整地描述了波伏瓦在她的被誉为“妇女的神话”的一生中所走过的足迹。相对于一般意义上的传记作品而言,它显然是一部规模更宏伟的传记,需要作者进行更广阔的论述。
-
关键词
波伏瓦
传记作品
西蒙
贝尔
美国女作家
传记作家
结晶
女权主义作品
法国
-
分类号
I106
[文学—世界文学]
-
-
题名纳达尔小说奖揭晓
- 4
-
-
-
出处
《外国文学评论》
CSSCI
北大核心
1998年第2期21-21,共1页
-
文摘
纳达尔小说奖揭晓纳达尔小说奖是西班牙最重要的文学奖之一。自1944年设立以来,迄今已举办了54届。据西班牙《国家报》(1998年1月7日)和《世界报》(1998年1月8日)报道,1997年度的纳达尔奖的获奖者为西班牙年轻女作家卢西亚·埃特塞巴里娅,获...
-
关键词
同性恋小说
长篇小说
西班牙
比塞塔
女权主义作品
女作家
爱情自由
天蓝色
社会环境
获奖作品
-
分类号
I712
[文学—其他各国文学]
-