1
|
从《红楼梦》杨译本中的人名翻译看威妥玛拼音翻译的利弊 |
张欣欣
|
《科技信息》
|
2011 |
1
|
|
2
|
杨、霍对《红楼梦》中人名的英译及威妥玛音译探源 |
王爱珍
|
《牡丹江教育学院学报》
|
2015 |
3
|
|
3
|
从韦氏拼音到汉语拼音:北美图书馆拼音转换项目的回顾与思考 |
陈垚
甘露
李想
王成志
|
《天禄论丛》
|
2023 |
0 |
|
4
|
威妥玛式拼音与《汉语拼音方案》的计量比较 |
李孜
黄伟
|
《语言规划学研究》
|
2020 |
1
|
|
5
|
台湾地区四种拼音方案系统优化程度的计量比较 |
黄伟
李孜
|
《语言战略研究》
|
2018 |
2
|
|
6
|
中国人名拼音书写法溯源及管见 |
潘云唐
|
《术语标准化与信息技术》
|
2003 |
0 |
|
7
|
中国大学校名英译的现状及其分析 |
余新兵
|
《河北理工大学学报(社会科学版)》
|
2007 |
18
|
|
8
|
新设汉语拉丁化规范方案刍议 |
王小可
|
《语言文化研究辑刊》
|
2014 |
0 |
|
9
|
中国大学校名英译的现状及其分析 |
余新兵
|
《西安外事学院学报》
|
2006 |
1
|
|
10
|
台湾地区高等院校校名英译问题探析 |
程华明
|
《广东外语外贸大学学报》
|
2018 |
1
|
|
11
|
人名、地名的中西互译 |
杨超
|
《科学大众(智慧教育)》
|
2017 |
0 |
|
12
|
地名拼写的汉语拼音化——科技期刊出版中不可忽略的一个爱国细节 |
张燕
仇慧
|
《编辑学报》
CSSCI
北大核心
|
2013 |
1
|
|
13
|
中国植物分类学者姓名拼写的讨论与建议 |
邓玲丽
杜诚
廖帅
马金双
|
《生物多样性》
CAS
CSCD
北大核心
|
2018 |
0 |
|
14
|
《语言自迩集》译序 |
张卫东
|
《汉字文化》
北大核心
|
2002 |
12
|
|
15
|
《红楼梦》希腊文译本述略 |
唐均
|
《明清小说研究》
CSSCI
北大核心
|
2012 |
1
|
|