-
题名20世纪中期的萨洛扬译介
被引量:2
- 1
-
-
作者
刘静
-
机构
上海外国语大学语言文学研究所
-
出处
《河南科技大学学报(社会科学版)》
2006年第3期61-64,共4页
-
文摘
运用勒菲弗尔“改写”理论对威廉·萨洛扬在我国20世纪中期译介情况的分析表明,作为文学系统外部因素的社会环境、赞助机构和作为内部因素的批评家、评论家、翻译家共同作用,影响了萨洛扬作品在我国特定历史时期的译介,而以上专业人士提供的评论、序言等,作为一种特殊形式的创作,在对作品进行解读的同时,也体现了“创作者”当时所处的时代环境。
-
关键词
美国小说
威廉·萨洛扬
翻译
-
Keywords
American fiction
William Saroyan
translation
-
分类号
I712.074
[文学—其他各国文学]
-
-
题名亚美尼亚移民的血泪与欢歌
- 2
-
-
作者
杨石乔
-
机构
深圳职业技术学院外语学院
-
出处
《戏剧文学》
北大核心
2008年第12期76-78,共3页
-
文摘
威廉.萨洛扬(William Saroyan)(1908-1981)是美国当代伟大的剧作家和小说家,其作品以乐观面对考验和萧条时期的困境而著称。他的许多剧作和短篇小说叙述的都是贫困的美国移民后代的成长史,描述了亚美尼亚移民的血泪与欢歌,他的作品文体简洁有力,刻画深入细致。这种风格后来以"洛扬文体"而闻名于世。
-
关键词
威廉·萨洛扬
亚美尼亚移民
血泪与欢歌
“洛扬文体”
-
分类号
I712
[文学—其他各国文学]
-