近来年,大部分学者将生态翻译学的研究重点局限在单调宽泛的"适应-选择"的转化上,忽略了适应性选择中的转化方法,即"语言维"、"文化维"和"交际维"的转化。以生态翻译学为理论基点,对Moment in ...近来年,大部分学者将生态翻译学的研究重点局限在单调宽泛的"适应-选择"的转化上,忽略了适应性选择中的转化方法,即"语言维"、"文化维"和"交际维"的转化。以生态翻译学为理论基点,对Moment in Peking张振玉、郁飞两中文译本中婚丧文化负载词翻译的"适应性选择"进行对比性研究。这种对比研究能进一步探索生态翻译学理论在文学翻译领域的运用。展开更多
文摘近来年,大部分学者将生态翻译学的研究重点局限在单调宽泛的"适应-选择"的转化上,忽略了适应性选择中的转化方法,即"语言维"、"文化维"和"交际维"的转化。以生态翻译学为理论基点,对Moment in Peking张振玉、郁飞两中文译本中婚丧文化负载词翻译的"适应性选择"进行对比性研究。这种对比研究能进一步探索生态翻译学理论在文学翻译领域的运用。