-
题名楚国的语言和文字
被引量:2
- 1
-
-
作者
李倩
-
出处
《理论月刊》
CSSCI
1993年第10期32-34,共3页
-
文摘
楚人在先秦的历史舞台上,活动的时间长、地域广,涉及的民族和语言都很复杂。我们从鄂君子皙不懂《越人歌》,只懂《越人歌》的楚语翻译,而那段楚语译文,却是屈赋式的作品,可见当时的统治阶级是兼通楚言和华夏语的。据近年考古发掘材料看,楚文与甲骨、金文及其他六国文字同属一个系统,有着血亲和房亲的关系,尽管楚国常常自称为'蛮夷',但是主要是从礼乐制度、风俗习惯殊异和楚地开发较晚,原属'蛮夷'地区说的,而不是在语言文字上另成一个体系。据考证,当时楚国的区域性文学语言,也许就是屈原赋和《越人歌》楚语译文所代表的语言,但是这种区域性文学语言在语音、词汇。
-
关键词
子皙
鄂君
越人歌
考古发掘
楚语
六国文字
礼乐制度
荆尸
令尹
铜器铭文
-
分类号
G6
[文化科学—教育学]
-
-
题名《越人歌》:穿越历史而来
- 2
-
-
作者
高艳
-
出处
《湖北画报(湖北旅游)》
2016年第3期17-17,共1页
-
文摘
滥兮抃单滥予昌枑泽予昌州州鍖州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗慢随河湖您可记得《夜宴》里的这首《越人歌》?《越人歌》是产生于鄂君子皙泛舟新波之中的。新波的"新"当是一个时间概念,指春汛之期,江湖水涨,新波荡漾。鄂君子皙泛舟时,身着长袖"斑丽褂衽",且披着五彩斑斓的绣被,亦说明当时正是气温尚冷的三月桃汛季节。"新波"的地点,按鄂君所封鄂邑的位置来看,当是梁子湖。
-
关键词
越人歌
梁子湖
鄂君
湖北鄂州
子皙
昌州
五彩斑斓
逾渗
鄂渚
河湖
-
分类号
I206.2
[文学—中国文学]
-
-
题名《左传》中最早的三角恋爱小说
- 3
-
-
作者
郭丹
-
机构
福建师范大学文学院
-
出处
《文史知识》
2022年第8期122-126,共5页
-
文摘
说《左传》里面有三角恋爱小说,或许有人认为这是取宠之言。其实并不奇怪,有文为证,我们且看鲁昭公元年(前541)的一则:郑徐吾犯(复姓徐吾)之妹美,公孙楚聘之矣,公孙黑又使强委禽焉。犯惧,告子产。子产曰:“是国无政,非子之患也。唯所欲与。”犯请于二子,请使女择焉。皆许之。子皙盛饰入,布币而出。子南戎服入,左右射,超乘而出。女自房观之,曰:“子皙信美矣,抑子南,夫也。夫夫妇妇,所谓顺也。”适子南氏。子皙怒,既而櫜甲以见子南,欲杀之而取其妻。子南知之,执戈逐之。
-
关键词
《左传》
子产
三角恋爱
鲁昭公
公孙黑
子皙
-
分类号
I20
[文学—中国文学]
-
-
题名黄康作品选
- 4
-
-
作者
黄康
-
机构
四川省成都市文化馆
-
出处
《艺术教育》
2016年第2期19-19,共1页
-
文摘
《越人歌》相传是中国古代第一首汉语译诗,出自汉代刘向《说苑》(卷十一·善说篇)。《说苑·善说篇》记载:公元前528年,楚国令尹鄂君子皙举行舟游盛会,百官缙绅。冠盖如云。打浆的越女暗恋鄂君子皙,用越语唱了一首歌,鄂君请人用楚语译出,旬式跟楚辞相近。这位即兴翻译《越人歌》的楚人,给中国文学史留下了骚体最早、最优美的诗篇,
-
关键词
黄康
鄂君
子皙
越人歌
说苑
令尹
楚人
溪山琴况
译诗
中国文学史
-
分类号
I206.2
[文学—中国文学]
-
-
题名读典故
- 5
-
-
作者
厉艳萍
-
机构
河北省三河市第一中学
-
出处
《湖北招生考试》
2012年第5期63-63,共1页
-
文摘
相惊伯有相惊伯有,形容根本没有发生什么事而空相惊扰。据说,春秋时期有一段时间郑国人最怕伯有,只要说一声"伯有来了",大家都要吓得慌忙逃避。这究竟是怎么一回事呢?从《左传·昭公七年》的一段记载中,可以找到答案。原来,"伯有"是一个人。
-
关键词
伯有
春秋时期
昭公
子皙
空相
郑世翼
子驷
中学高级教师
歪曲事实
枫落吴江冷
-
分类号
G634.3
[文化科学—教育学]
-