期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英美影视剧字幕特点及其翻译策略 被引量:3
1
作者 王雪玲 《电影文学》 北大核心 2014年第6期148-149,共2页
在全球日益一体化的今天,世界越来越接近地球村。随着影视文化交流传播的频繁,人们对英美影视作品越来越欢迎,现在最受翻译工作者欢迎的工作就是对影视作品的翻译,但是类似于这方面的作品翻译,对工作人员的专业知识能力水平要求很高。... 在全球日益一体化的今天,世界越来越接近地球村。随着影视文化交流传播的频繁,人们对英美影视作品越来越欢迎,现在最受翻译工作者欢迎的工作就是对影视作品的翻译,但是类似于这方面的作品翻译,对工作人员的专业知识能力水平要求很高。尤其是对英汉翻译这方面,不仅要只会字面翻译,还要了解其国家的生活背景,对字幕的翻译也需要采取合适的方法和策略,使字幕翻译能精准表达原意内容。本文将就英美影视剧字幕特点及其翻译策略等有关问题进行一些探讨和分析。 展开更多
关键词 英美影视剧 字幕特点 字幕翻译
下载PDF
美剧情景喜剧字幕特点及翻译策略——以The Big Bang Theory为例
2
作者 陈福明 王鑫蕊 《边疆经济与文化》 2013年第3期142-143,共2页
随着全球化进程的加速及经济、文化的快速发展和互联网的普及,美剧被越来越多的人所熟知、喜爱,在人们的娱乐生活中起到了不可或缺的作用。其中最受欢迎的是美国情景喜剧,其幽默诙谐的语言和演员搞笑夸张的动作表情,深受年轻人的追捧。... 随着全球化进程的加速及经济、文化的快速发展和互联网的普及,美剧被越来越多的人所熟知、喜爱,在人们的娱乐生活中起到了不可或缺的作用。其中最受欢迎的是美国情景喜剧,其幽默诙谐的语言和演员搞笑夸张的动作表情,深受年轻人的追捧。字幕翻译在其中扮演了举足轻重的角色。本文通过对美国情景喜剧字幕进行分析研究,指出了其特点并根据特点分析了情景喜剧的字幕翻译策略。 展开更多
关键词 情景喜剧 语言特点 字幕翻译特点 翻译策略 生活大爆炸
下载PDF
跨文化目的论解读:《西游记》字幕翻译
3
作者 曹爽 《文化产业》 2024年第19期25-27,共3页
《西游记》是具有丰富文化内涵的文学作品,是我国古典文学的一大瑰宝,在中国乃至世界都享有盛名。由于《西游记》中涉及的传统文化元素较多,因此其字幕的翻译对传统文化的传播至关重要。现以1986年版《西游记》电视剧中的英文字幕为研... 《西游记》是具有丰富文化内涵的文学作品,是我国古典文学的一大瑰宝,在中国乃至世界都享有盛名。由于《西游记》中涉及的传统文化元素较多,因此其字幕的翻译对传统文化的传播至关重要。现以1986年版《西游记》电视剧中的英文字幕为研究对象,在介绍字幕特点和目的论原则的基础上,采用案例分析法,分析在跨文化环境中进行字幕翻译时面临的问题、采用的翻译技巧以及呈现效果,提出了对于跨文化字幕翻译实践的建议,以期为进一步以目的论指导字幕翻译提供有益参考。 展开更多
关键词 字幕翻译 英文字幕 跨文化环境 《西游记》 字幕特点 目的论原则 案例分析法 翻译技巧
下载PDF
美剧《吸血鬼日记》中的字幕翻译特点与翻译策略
4
作者 热依拉.加马力 《西部广播电视》 2017年第11期99-99,101,共2页
伴随着经济全球化进程的推进,大量美国电视剧进入中国市场,推动了影视剧英文字幕翻译行业的发展。字幕翻译是中国观众观看美国电视剧的重要内容,也是观众了解英语国家语言文化的途径。现文章以大受观众欢迎的美剧《吸血鬼日记》为例,分... 伴随着经济全球化进程的推进,大量美国电视剧进入中国市场,推动了影视剧英文字幕翻译行业的发展。字幕翻译是中国观众观看美国电视剧的重要内容,也是观众了解英语国家语言文化的途径。现文章以大受观众欢迎的美剧《吸血鬼日记》为例,分析美剧字幕翻译特点以及翻译策略。 展开更多
关键词 《吸血鬼日记》 字幕翻译特点 翻译策略
下载PDF
英文影视字幕翻译策略 被引量:2
5
作者 张利伟 王晓玲 《河北联合大学学报(社会科学版)》 2013年第3期91-93,122,共4页
以美食纪录片《里克.斯坦的西班牙之旅》为个案,分析了英文影视字幕翻译的普遍性规约,旨在从具体实践方面对英文影视字幕的翻译策略做探索研究,以尽量减少字幕翻译过程中可能出现的问题,使观众在中文字幕辅助下获得最佳的语境效果,付出... 以美食纪录片《里克.斯坦的西班牙之旅》为个案,分析了英文影视字幕翻译的普遍性规约,旨在从具体实践方面对英文影视字幕的翻译策略做探索研究,以尽量减少字幕翻译过程中可能出现的问题,使观众在中文字幕辅助下获得最佳的语境效果,付出最少的理解努力。 展开更多
关键词 字幕翻译 英文视频 字幕特点 翻译策略
下载PDF
英语电影字幕英汉翻译探析 被引量:3
6
作者 沈涵磊 汪洋 《文教资料》 2020年第16期10-12,共3页
本文分析英语电影字幕的特点,指出英语电影字幕翻译中的一些问题,根据电影字幕的特点提出电影字幕英汉翻译的一些技巧。
关键词 英语电影 字幕特点 翻译技巧
下载PDF
功能主义目的论视角下字幕翻译策略研究 被引量:2
7
作者 张萌 《海外英语》 2016年第23期130-131,共2页
影视字幕翻译应向观众提供必要的语言和文化信息,帮助其更好地理解和欣赏外文影视作品。功能主义目的论认为影视字幕翻译应以是否达到预期目的为标准。该文以功能主义目的论和影视字幕的语言特点为指导,以电影《肖申克的救赎》中的字幕... 影视字幕翻译应向观众提供必要的语言和文化信息,帮助其更好地理解和欣赏外文影视作品。功能主义目的论认为影视字幕翻译应以是否达到预期目的为标准。该文以功能主义目的论和影视字幕的语言特点为指导,以电影《肖申克的救赎》中的字幕为实例,探讨了缩减法、增译法、归化法、省略法等具体的翻译策略在影视字幕翻译的具体运用。 展开更多
关键词 功能主义目的论 字幕特点 翻译策略 《肖申克的救赎》
下载PDF
跨文化传播视角下影视字幕的翻译策略
8
作者 王晓琼 黄远鹏 《安阳工学院学报》 2014年第3期76-78,115,共4页
近年来,随着外国影视作品在中国的逐渐流行,字幕翻译也越来越受关注。影视作品作为跨文化传播的重要媒介,其桥梁字幕翻译在跨文化交流中起着不可忽视的作用。本文以美国影视剧《绝望主妇》的字幕翻译为例,通过分析字幕翻译的特殊性,提... 近年来,随着外国影视作品在中国的逐渐流行,字幕翻译也越来越受关注。影视作品作为跨文化传播的重要媒介,其桥梁字幕翻译在跨文化交流中起着不可忽视的作用。本文以美国影视剧《绝望主妇》的字幕翻译为例,通过分析字幕翻译的特殊性,提出了相对应的翻译处理方法,即直译、意译和注释法等,并分析了采用这种翻译策略的原因,进一步指出在翻译过程中要注意的问题。 展开更多
关键词 跨文化传播 字幕翻译 字幕特点 翻译策略
下载PDF
目的论指导下的美剧字幕翻译策略 被引量:7
9
作者 郦英华 《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》 2009年第3期104-105,共2页
随着经济、文化全球化进程的加速和互联网的普及,美剧越来越为人们所熟悉,在人们的文化生活中起到越来越重要的作用。美剧的字幕翻译也受到人们的重视,成功的字幕翻译能带来巨大的市场利润。因此,根据字幕的综合性、受限性、瞬时性和通... 随着经济、文化全球化进程的加速和互联网的普及,美剧越来越为人们所熟悉,在人们的文化生活中起到越来越重要的作用。美剧的字幕翻译也受到人们的重视,成功的字幕翻译能带来巨大的市场利润。因此,根据字幕的综合性、受限性、瞬时性和通俗性的特点,只有遵循翻译目的论的原则,采取简洁、统一、通俗和灵活的策略,才能使字幕翻译达到令人满意的效果。 展开更多
关键词 目的论理论 美剧字幕翻译 美剧情况 字幕文本及其翻译的特点
下载PDF
从目的论视角看影视字幕翻译——以《唐顿庄园》为例
10
作者 毕洁 《英语广场(学术研究)》 2022年第17期22-24,共3页
影视文化在给人们带来轻松娱乐的同时潜移默化地影响着人们的视野、思想和价值观。影视翻译的重要性因大量外国影视作品的引进而越发凸显。目的论认为,翻译是出于某种目的所进行的活动,影视翻译亦如此。影视翻译的主要目的是使影视作品... 影视文化在给人们带来轻松娱乐的同时潜移默化地影响着人们的视野、思想和价值观。影视翻译的重要性因大量外国影视作品的引进而越发凸显。目的论认为,翻译是出于某种目的所进行的活动,影视翻译亦如此。影视翻译的主要目的是使影视作品得到观众的喜爱。本文基于优酷网上的《唐顿庄园》字幕翻译,结合影视字幕特点分析目的论三原则在字幕翻译中的指导意义。 展开更多
关键词 目的论 《唐顿庄园》 影视翻译 字幕特点
下载PDF
中原美食文化纪录片字幕翻译研究
11
作者 王露 闫岩 +2 位作者 郑娇 叶玲 赵琪玮 《海外英语》 2018年第12期143-145,共3页
中原美食文化纪录片的翻译对中原美食文化甚至其他文化的推广具有重要作用,因此对美食纪录片的研究在当下显得尤为重要和迫切。基于此,该研究团队针对几部典型中原美食纪录片字幕翻译的特点、其中运用的策略、翻译的难点和问题及其解决... 中原美食文化纪录片的翻译对中原美食文化甚至其他文化的推广具有重要作用,因此对美食纪录片的研究在当下显得尤为重要和迫切。基于此,该研究团队针对几部典型中原美食纪录片字幕翻译的特点、其中运用的策略、翻译的难点和问题及其解决对策进行探究。 展开更多
关键词 纪录片字幕翻译 字幕翻译特点 翻译策略
下载PDF
浅析字幕翻译的特点 被引量:2
12
作者 林明月 耿磊 《明日风尚》 2016年第18期282-282,共1页
随着全球化的发展,我国与国外影视文化交流日益频繁,这促进了影视字幕翻译的蓬勃发展。影视字幕作为理解影视作品的关键辅助工具,有别于其他的翻译形式,有其特殊语言特点。本文浅析字幕翻译的特点,提出相应的翻译策略。
关键词 字幕翻译 字幕翻译特点 翻译策略
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部