期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
113
篇文章
<
1
2
…
6
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
网络字幕组行为的界定及法律规制
1
作者
李思润
《河北企业》
2024年第5期135-139,共5页
网络字幕组行为是Web2.0时代用户创造内容的表现之一,在跨语言影视作品的传播中发挥着极为重要的作用,凭借其公益性的内部运作逻辑与独特的行为优势赢得市场支持,却因饱受侵权困扰或面临惨烈落幕的结局。网络字幕组行为的法律问题主要...
网络字幕组行为是Web2.0时代用户创造内容的表现之一,在跨语言影视作品的传播中发挥着极为重要的作用,凭借其公益性的内部运作逻辑与独特的行为优势赢得市场支持,却因饱受侵权困扰或面临惨烈落幕的结局。网络字幕组行为的法律问题主要体现在司法解释对其界定不明确、缺少有效监管措施以及无法完全适用合理使用制度上。在明确司法解释对于网络字幕组行为违法边界的基础上,借鉴发达国家的管理经验并适当适用三步检验法进行合理解释,探寻对其有效的法律规制路径。
展开更多
关键词
网络
字幕组
行为
侵权行为
合理使用
下载PDF
职称材料
青年亚文化视角下的网络字幕组文化
被引量:
12
2
作者
孙黎
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
2012年第4期58-60,共3页
本文从三个方面探讨青年亚文化视角下网络字幕组群体的身份构建/认同,其能动的文本解构与生存悖论,以及字幕组群落与主流媒介的权力逻辑、商业消费语境所进行的博弈与转型行为。
关键词
网络
字幕组
网络
字幕组
文化
青年亚文化
下载PDF
职称材料
中国网络字幕组文化的时代内涵与价值意蕴
被引量:
8
3
作者
孙黎
彭爱萍
《新闻爱好者》
北大核心
2016年第2期33-36,共4页
新媒介技术的发展及全球互联网文化的勃兴使得我国网络时代的青年亚文化呈现出复杂多变的新面貌。中国网络字幕组群体在赛博空间的影响力不断扩大,以至成为主流社会不可忽视的青年亚文化新现象。从掌控知识生产与传播的权力、突破跨文...
新媒介技术的发展及全球互联网文化的勃兴使得我国网络时代的青年亚文化呈现出复杂多变的新面貌。中国网络字幕组群体在赛博空间的影响力不断扩大,以至成为主流社会不可忽视的青年亚文化新现象。从掌控知识生产与传播的权力、突破跨文化传播障碍、提升民族意识与爱国情怀、展现分享的力量与创造公民价值四个方面来看,网络字幕组群体的存在具有积极意义。
展开更多
关键词
网络
字幕组
青年亚文化
内涵
价值
下载PDF
职称材料
中国字幕组:网络亚文化生产场域中的困境与博弈
被引量:
6
4
作者
孙黎
彭爱萍
《重庆邮电大学学报(社会科学版)》
北大核心
2016年第1期81-86,共6页
当下,青年人对于新技术的热切拥抱和掌握程度都远超于他们的父辈,这使得他们能够在网络空间利用新媒介技术主动创建一个亚文化生产场域,以此声张他们所认同的价值理念,但这个亚文化生产场域并非一个"乌托邦"式的理想空间,其...
当下,青年人对于新技术的热切拥抱和掌握程度都远超于他们的父辈,这使得他们能够在网络空间利用新媒介技术主动创建一个亚文化生产场域,以此声张他们所认同的价值理念,但这个亚文化生产场域并非一个"乌托邦"式的理想空间,其中存在着各种矛盾与权力宰制。以中国网络字幕组为研究对象,从三个方面分析青年群体在网络亚文化生产场域中面临的困境与博弈行为,肯定以网络字幕组为代表的青年亚文化群体在文化实践过程中所起到的积极作用。
展开更多
关键词
青年亚文化
网络
字幕组
困境与博弈
下载PDF
职称材料
中国字幕组、数字知识劳(工)动与另类青年文化
被引量:
23
5
作者
张斌
《中国青年研究》
CSSCI
北大核心
2017年第3期4-12,共9页
互联网和数字技术的发展,持续深刻地改变了全球文化生产与传播的面貌,形成新的经济模式和劳动样态,并催生出新的劳动文化和工作伦理。本文在此语境下以中国字幕组为研究对象,讨论这一全球文化生产中独特的地理景观。本文认为,以无名联...
互联网和数字技术的发展,持续深刻地改变了全球文化生产与传播的面貌,形成新的经济模式和劳动样态,并催生出新的劳动文化和工作伦理。本文在此语境下以中国字幕组为研究对象,讨论这一全球文化生产中独特的地理景观。本文认为,以无名联合、跨域流动、弹性自愿、免费劳动、协同共享为核心的字幕组文化与劳动,既体现了网络时代数字劳动的工作特点与劳动性质,也体现了共产主义工作伦理与其的结合,从而诞生了一种另类的社会主义青年文化。同时,本文亦在全球生产体系的背景下讨论了中国字幕组"自由/免费"文化价值观所面临的挑战和可能的异化。
展开更多
关键词
中国
字幕组
劳动
工作伦理
青年文化
下载PDF
职称材料
影视翻译的网络化存在——字幕组现象剖析
被引量:
14
6
作者
包晓峰
《电影文学》
北大核心
2009年第4期135-136,共2页
影视翻译还是一个新兴的研究领域。以美剧为主的海外影视剧在国内网络的“隐秘”传播已经有几年的历史,字幕组及其受众正在或已经成为中国互联网传播中的一种独特的文化现象,这种现象虽至今未引起学术上的重视,但它引发的思考也是多...
影视翻译还是一个新兴的研究领域。以美剧为主的海外影视剧在国内网络的“隐秘”传播已经有几年的历史,字幕组及其受众正在或已经成为中国互联网传播中的一种独特的文化现象,这种现象虽至今未引起学术上的重视,但它引发的思考也是多元的。本文试图通过对此现象的描述和分析,特别是字幕组这种结构的内部模式的观察,揭示其对于传统媒介的影响,尤其是对于影视翻译理论所带来的思考。
展开更多
关键词
网络传播
影视翻译
字幕组
下载PDF
职称材料
字幕组在跨文化传播中的角色分析
被引量:
9
7
作者
余冰珺
《今传媒》
2012年第10期139-141,共3页
互联网改变了全球文化交流的方式,文化产品以更迅猛、更便捷、更开放的方式向全球受众传播。然而,互联网技术仅仅拓宽了传播渠道,却无法消除语言、文化、规范等跨文化传播的诸多障碍。本文通过调查分析,系统梳理了知名字幕组的传播背景...
互联网改变了全球文化交流的方式,文化产品以更迅猛、更便捷、更开放的方式向全球受众传播。然而,互联网技术仅仅拓宽了传播渠道,却无法消除语言、文化、规范等跨文化传播的诸多障碍。本文通过调查分析,系统梳理了知名字幕组的传播背景、传播史及传播现状,并从传播学的角度分析了作为传播者的字幕组如何担负起"全球文化产品的传播者"和"网络时代的知识布道者"等多重角色,成为推动跨文化传播的重要民间力量。
展开更多
关键词
字幕组
文化产品
互联网
跨文化传播
下载PDF
职称材料
影视字幕组著作权性质分析及合理使用制度的适用
被引量:
15
8
作者
龚琳
《三明学院学报》
2011年第4期50-56,共7页
近年来,为国外影视剧及动漫制作中文字幕的影视字幕组影响力日益扩大,而其行为却涉及与原作品的著作权纠纷。字幕组的行为是否合法,其免责声明是否可以免除其法律责任,以及字幕组为外国影视作品制作字幕的行为是否与原著作权人权利相冲...
近年来,为国外影视剧及动漫制作中文字幕的影视字幕组影响力日益扩大,而其行为却涉及与原作品的著作权纠纷。字幕组的行为是否合法,其免责声明是否可以免除其法律责任,以及字幕组为外国影视作品制作字幕的行为是否与原著作权人权利相冲突?分析其所涉及的著作权问题,并借助合理使用制度,可以试图调和字幕组与著作权人之间的矛盾。
展开更多
关键词
影视
字幕组
著作权
合理使用
下载PDF
职称材料
“隐秘的流行”路在何方?——“字幕组”翻译面面观
被引量:
12
9
作者
王平
《电影评介》
2009年第17期63-64,共2页
以欧美影视剧为代表的西方影视媒介作品在网上空前流行,"字幕组"的翻译对于其传播起到了关键的作用,"字幕组"现象是全球化及网络发展无法避免的一个附属产品。带着善意的纯真,"字幕组"无偿把翻译成果与...
以欧美影视剧为代表的西方影视媒介作品在网上空前流行,"字幕组"的翻译对于其传播起到了关键的作用,"字幕组"现象是全球化及网络发展无法避免的一个附属产品。带着善意的纯真,"字幕组"无偿把翻译成果与大家共享,是网民心目中的无名英雄。然而,法律的擦边球不可打,"字幕组"行为方式需要相关部门进一步规范与引导,在法律阳光的普照下,"字幕组"将更加茁壮,他们的翻译作品将走下网络,通过不同渠道丰富更多国人的心灵。
展开更多
关键词
“
字幕组
”翻译
欧美影视
网络传播
下载PDF
职称材料
美剧字幕组的生存悖论
被引量:
8
10
作者
钱梦妮
《新闻世界》
2011年第1期93-94,共2页
美剧的流行使得字幕组这一隐秘的网络组织成为大家关注的对象,但是又因为版权方面的敏感问题,他们一直都处在半灰色地带。笔者试图通过对外国电视剧、电影字幕组的介绍和分析,找出他们存在的意义以及未来发展之路。
关键词
美剧
字幕组
版权
下载PDF
职称材料
民间字幕组翻译中的过度归化现象
被引量:
3
11
作者
谢复祥
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2015年第2期88-90,96,共4页
归化是影视作品翻译的常用手段,适度归化往往能够更好地传递源语旨意及文化内涵。然而在泛娱乐化的主流意识形态影响下,影视作品的翻译工作者也难免落入窠臼,导致翻译中过度归化现象时有发生。分析了民间字幕组在翻译中常见的5种过度归...
归化是影视作品翻译的常用手段,适度归化往往能够更好地传递源语旨意及文化内涵。然而在泛娱乐化的主流意识形态影响下,影视作品的翻译工作者也难免落入窠臼,导致翻译中过度归化现象时有发生。分析了民间字幕组在翻译中常见的5种过度归化现象,并指出影视翻译不能舍本逐末,盲目追求娱乐而牺牲作品本真,应努力寻求归化与异化的平衡及功能的对等。
展开更多
关键词
民间
字幕组
字幕
翻译
过度归化
下载PDF
职称材料
E平台下的影视字幕组翻译语的网络口语化现象
被引量:
1
12
作者
吴东玲
《电影文学》
北大核心
2012年第21期141-142,共2页
本文拟从社会语言文化角度出发,以网络亚文化平台为语境,并以欧美影视剧字幕组翻译者为对象来探讨网络语境对其语言文化表达的影响及其语言输出的网络语言口语化特征,并分析其在跨文化交际中的文化角色,希望以此抛砖引玉,引起国内翻译...
本文拟从社会语言文化角度出发,以网络亚文化平台为语境,并以欧美影视剧字幕组翻译者为对象来探讨网络语境对其语言文化表达的影响及其语言输出的网络语言口语化特征,并分析其在跨文化交际中的文化角色,希望以此抛砖引玉,引起国内翻译界对这一现象的关注及更多研究。
展开更多
关键词
影视
字幕组
网络文化语境
网络口语化
文化角色
下载PDF
职称材料
新媒体时代网络字幕组的跨文化传播研究
被引量:
10
13
作者
高坤
《东南传播》
2012年第9期143-144,共2页
文化的产生和发展离不开传播,网络字幕组的出现作为一种全球性的文化传播现象,其跨文化的表达、理解与互动传播方式,在如今以网络为代表的新媒体生态环境中已逐渐成为不同文化主体间彼此交往、认知乃至融合的一座桥梁。作为一种新形态...
文化的产生和发展离不开传播,网络字幕组的出现作为一种全球性的文化传播现象,其跨文化的表达、理解与互动传播方式,在如今以网络为代表的新媒体生态环境中已逐渐成为不同文化主体间彼此交往、认知乃至融合的一座桥梁。作为一种新形态的跨文化传播中介,它的产生与发展都离不开跨文化的社会、语言和心理因素,如何利用新媒体所提供的传播手段在日益复杂的全球化背景下,充分地发挥其在跨文化传播中的优势并降低负面的影响就显得尤为重要。
展开更多
关键词
新媒体
全球化
网络
字幕组
跨文化传播
下载PDF
职称材料
影视剧字幕组侵权问题探讨
被引量:
2
14
作者
娄禺轩
《今传媒》
2015年第12期27-28,共2页
随着以《老友记》等美剧在中国的热播之后,中国大陆可谓掀起了美剧热。但是,中国大陆对于海外影视作品的引进有严格的规定,基于此,催生了一些以专业提供美剧等海外影视作品下载,并提供直接字幕翻译的网站。《人人影视》便是较为知名的...
随着以《老友记》等美剧在中国的热播之后,中国大陆可谓掀起了美剧热。但是,中国大陆对于海外影视作品的引进有严格的规定,基于此,催生了一些以专业提供美剧等海外影视作品下载,并提供直接字幕翻译的网站。《人人影视》便是较为知名的一家。如今这个备受年轻人追捧的"字幕组"发展起来的网站,最近几年却屡屡遭到"版权问题"的影响。那么,此类影视剧字幕组究竟是否构成侵权;如果侵权,又是怎样侵权的,本文将做以探讨。
展开更多
关键词
影视剧
字幕组
字幕组
侵权
人人影视
下载PDF
职称材料
影视字幕组适用著作权合理使用制度探析
被引量:
1
15
作者
王虹桥
《传播与版权》
2015年第5期182-183,188,共3页
影视字幕组是为国外试听作品制作中文字幕的一种团体。影视字幕组制作中文字幕设计传播权、翻译权和复制权等著作财产权。影视字幕组的行为会对著作权人利益产生影响,但是两者之间的矛盾能够实现调和。在遵循著作权人利益保护原则和使...
影视字幕组是为国外试听作品制作中文字幕的一种团体。影视字幕组制作中文字幕设计传播权、翻译权和复制权等著作财产权。影视字幕组的行为会对著作权人利益产生影响,但是两者之间的矛盾能够实现调和。在遵循著作权人利益保护原则和使用者商业利益禁止原则的前提下,影视字幕组可以援引著作权合理使用制度实现免责。
展开更多
关键词
影视
字幕组
著作权
合理使用
利益平衡原则
下载PDF
职称材料
字幕组在电视剧国际传播中的作用与战略
16
作者
厉国刚
《今传媒》
2015年第12期10-11,共2页
在中国出现的各种字幕组,是一种网络文化现象。它打破了语言屏障,对美剧为代表的海外电视剧在中国的传播和流行起了非常重要的作用。对于国产剧的国际传播而言,可以考虑培育国外的华语电视剧字幕组,以及实施电视剧外译字幕组战略等多种...
在中国出现的各种字幕组,是一种网络文化现象。它打破了语言屏障,对美剧为代表的海外电视剧在中国的传播和流行起了非常重要的作用。对于国产剧的国际传播而言,可以考虑培育国外的华语电视剧字幕组,以及实施电视剧外译字幕组战略等多种手段破解语言障碍,扩大文化影响。
展开更多
关键词
字幕组
电视剧
国际传播
下载PDF
职称材料
从字幕组行为看趣缘群体的使用与满足
17
作者
夏雨欣
《今传媒》
2017年第9期143-144,共2页
字幕组是一种典型的趣缘群体,以对国外影视作品的喜爱为纽带,汇聚了一批不求回报的进行译制工作的成员,他们基于精神、实践方面等多种需求来利用媒介文本,进行具有共享性、组织化和导向性等特性的二次创作行为,代表了网络时代趣缘群体...
字幕组是一种典型的趣缘群体,以对国外影视作品的喜爱为纽带,汇聚了一批不求回报的进行译制工作的成员,他们基于精神、实践方面等多种需求来利用媒介文本,进行具有共享性、组织化和导向性等特性的二次创作行为,代表了网络时代趣缘群体对媒介新型的"使用与满足"。
展开更多
关键词
使用与满足
趣缘群体
字幕组
分层众包
下载PDF
职称材料
大数据传播对国内网络字幕组发展的积极意义
18
作者
陈曦
燕道成
《视听》
2016年第9期26-27,共2页
大数据时代,大数据技术渗透到各个行业、各个领域以及人们日常生活的方方面面。随着互联网的加速发展,以互联网为平台的国内网络字幕组也受到大数据技术的影响,肩负着外国影视文化传播使者的重要责任。通过对大数据环境下国内网络字幕...
大数据时代,大数据技术渗透到各个行业、各个领域以及人们日常生活的方方面面。随着互联网的加速发展,以互联网为平台的国内网络字幕组也受到大数据技术的影响,肩负着外国影视文化传播使者的重要责任。通过对大数据环境下国内网络字幕组特征的认识,能够了解大数据时代背景对国内网络字幕的发展所产生的积极意义。
展开更多
关键词
网络
字幕组
大数据
积极意义
下载PDF
职称材料
基于字幕组第二课堂的翻译专业学生听译能力的创新培养
19
作者
周雪
《海外英语》
2020年第2期26-27,共2页
随着信息时代的到来,国内外影音资源日益丰富,全球信息互通与交流促使视听翻译成为越来越重要的研究课题。而字幕组作为主流翻译实践平台,也越来越被广大翻译专业师生和翻译爱好者所关注。对高校翻译专业而言,利用丰富的影音媒介,以字...
随着信息时代的到来,国内外影音资源日益丰富,全球信息互通与交流促使视听翻译成为越来越重要的研究课题。而字幕组作为主流翻译实践平台,也越来越被广大翻译专业师生和翻译爱好者所关注。对高校翻译专业而言,利用丰富的影音媒介,以字幕组形式开展教学第二课堂,强化学生字幕听译能力,从而提高其实际听译水平。
展开更多
关键词
字幕组
翻译专业
英汉听译能力
下载PDF
职称材料
字幕组行为分析
20
作者
王帅
《现代商贸工业》
2016年第20期73-74,共2页
2014年12月,国家版权局部署等有关版权执法部门对"射手网"和"人人影视网"涉嫌未经权利人许可、通过网络传播大量影视作品和字幕作品的行为进行查处和处罚,给打着"免费、分享"旗号的字幕组网站敲响了警钟...
2014年12月,国家版权局部署等有关版权执法部门对"射手网"和"人人影视网"涉嫌未经权利人许可、通过网络传播大量影视作品和字幕作品的行为进行查处和处罚,给打着"免费、分享"旗号的字幕组网站敲响了警钟,引起了公众对字幕组行合法性的思考。
展开更多
关键词
字幕组
侵权
下载PDF
职称材料
题名
网络字幕组行为的界定及法律规制
1
作者
李思润
机构
西安财经大学法学院
出处
《河北企业》
2024年第5期135-139,共5页
文摘
网络字幕组行为是Web2.0时代用户创造内容的表现之一,在跨语言影视作品的传播中发挥着极为重要的作用,凭借其公益性的内部运作逻辑与独特的行为优势赢得市场支持,却因饱受侵权困扰或面临惨烈落幕的结局。网络字幕组行为的法律问题主要体现在司法解释对其界定不明确、缺少有效监管措施以及无法完全适用合理使用制度上。在明确司法解释对于网络字幕组行为违法边界的基础上,借鉴发达国家的管理经验并适当适用三步检验法进行合理解释,探寻对其有效的法律规制路径。
关键词
网络
字幕组
行为
侵权行为
合理使用
分类号
D923.41 [政治法律—民商法学]
下载PDF
职称材料
题名
青年亚文化视角下的网络字幕组文化
被引量:
12
2
作者
孙黎
机构
武汉大学新闻与传播学院
华中师范大学
出处
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
2012年第4期58-60,共3页
文摘
本文从三个方面探讨青年亚文化视角下网络字幕组群体的身份构建/认同,其能动的文本解构与生存悖论,以及字幕组群落与主流媒介的权力逻辑、商业消费语境所进行的博弈与转型行为。
关键词
网络
字幕组
网络
字幕组
文化
青年亚文化
分类号
G212 [文化科学—新闻学]
下载PDF
职称材料
题名
中国网络字幕组文化的时代内涵与价值意蕴
被引量:
8
3
作者
孙黎
彭爱萍
机构
湖北工程学院文学与新闻传播学院
出处
《新闻爱好者》
北大核心
2016年第2期33-36,共4页
基金
国家社科基金艺术学青年项目"全球化背景下青年亚文化群体新媒介赋权行为及影响研究"(14CH144)
文摘
新媒介技术的发展及全球互联网文化的勃兴使得我国网络时代的青年亚文化呈现出复杂多变的新面貌。中国网络字幕组群体在赛博空间的影响力不断扩大,以至成为主流社会不可忽视的青年亚文化新现象。从掌控知识生产与传播的权力、突破跨文化传播障碍、提升民族意识与爱国情怀、展现分享的力量与创造公民价值四个方面来看,网络字幕组群体的存在具有积极意义。
关键词
网络
字幕组
青年亚文化
内涵
价值
分类号
G206 [文化科学—传播学]
下载PDF
职称材料
题名
中国字幕组:网络亚文化生产场域中的困境与博弈
被引量:
6
4
作者
孙黎
彭爱萍
机构
湖北工程学院文学与新闻传播学院
出处
《重庆邮电大学学报(社会科学版)》
北大核心
2016年第1期81-86,共6页
基金
国家社会科学基金艺术学青年项目:全球化背景下青年亚文化群体新媒介赋权行为及影响研究(14CH144)
文摘
当下,青年人对于新技术的热切拥抱和掌握程度都远超于他们的父辈,这使得他们能够在网络空间利用新媒介技术主动创建一个亚文化生产场域,以此声张他们所认同的价值理念,但这个亚文化生产场域并非一个"乌托邦"式的理想空间,其中存在着各种矛盾与权力宰制。以中国网络字幕组为研究对象,从三个方面分析青年群体在网络亚文化生产场域中面临的困境与博弈行为,肯定以网络字幕组为代表的青年亚文化群体在文化实践过程中所起到的积极作用。
关键词
青年亚文化
网络
字幕组
困境与博弈
Keywords
youth subculture
fansub groups
dilemma and competitive reality
分类号
G206.3 [文化科学—传播学]
下载PDF
职称材料
题名
中国字幕组、数字知识劳(工)动与另类青年文化
被引量:
23
5
作者
张斌
机构
上海大学上海电影学院
出处
《中国青年研究》
CSSCI
北大核心
2017年第3期4-12,共9页
基金
2017年度上海大学电影学高峰学科项目建设成果
文摘
互联网和数字技术的发展,持续深刻地改变了全球文化生产与传播的面貌,形成新的经济模式和劳动样态,并催生出新的劳动文化和工作伦理。本文在此语境下以中国字幕组为研究对象,讨论这一全球文化生产中独特的地理景观。本文认为,以无名联合、跨域流动、弹性自愿、免费劳动、协同共享为核心的字幕组文化与劳动,既体现了网络时代数字劳动的工作特点与劳动性质,也体现了共产主义工作伦理与其的结合,从而诞生了一种另类的社会主义青年文化。同时,本文亦在全球生产体系的背景下讨论了中国字幕组"自由/免费"文化价值观所面临的挑战和可能的异化。
关键词
中国
字幕组
劳动
工作伦理
青年文化
分类号
G05 [文化科学]
C913.5 [经济管理]
下载PDF
职称材料
题名
影视翻译的网络化存在——字幕组现象剖析
被引量:
14
6
作者
包晓峰
机构
浙江传媒学院
出处
《电影文学》
北大核心
2009年第4期135-136,共2页
文摘
影视翻译还是一个新兴的研究领域。以美剧为主的海外影视剧在国内网络的“隐秘”传播已经有几年的历史,字幕组及其受众正在或已经成为中国互联网传播中的一种独特的文化现象,这种现象虽至今未引起学术上的重视,但它引发的思考也是多元的。本文试图通过对此现象的描述和分析,特别是字幕组这种结构的内部模式的观察,揭示其对于传统媒介的影响,尤其是对于影视翻译理论所带来的思考。
关键词
网络传播
影视翻译
字幕组
分类号
J90-05 [艺术—电影电视艺术]
I046 [文学—文学理论]
下载PDF
职称材料
题名
字幕组在跨文化传播中的角色分析
被引量:
9
7
作者
余冰珺
机构
上海大学影视艺术技术学院
出处
《今传媒》
2012年第10期139-141,共3页
文摘
互联网改变了全球文化交流的方式,文化产品以更迅猛、更便捷、更开放的方式向全球受众传播。然而,互联网技术仅仅拓宽了传播渠道,却无法消除语言、文化、规范等跨文化传播的诸多障碍。本文通过调查分析,系统梳理了知名字幕组的传播背景、传播史及传播现状,并从传播学的角度分析了作为传播者的字幕组如何担负起"全球文化产品的传播者"和"网络时代的知识布道者"等多重角色,成为推动跨文化传播的重要民间力量。
关键词
字幕组
文化产品
互联网
跨文化传播
分类号
J903 [艺术—电影电视艺术]
下载PDF
职称材料
题名
影视字幕组著作权性质分析及合理使用制度的适用
被引量:
15
8
作者
龚琳
机构
三明学院政治法律系
出处
《三明学院学报》
2011年第4期50-56,共7页
基金
三明学院科研基金项目(A2010091Q)
文摘
近年来,为国外影视剧及动漫制作中文字幕的影视字幕组影响力日益扩大,而其行为却涉及与原作品的著作权纠纷。字幕组的行为是否合法,其免责声明是否可以免除其法律责任,以及字幕组为外国影视作品制作字幕的行为是否与原著作权人权利相冲突?分析其所涉及的著作权问题,并借助合理使用制度,可以试图调和字幕组与著作权人之间的矛盾。
关键词
影视
字幕组
著作权
合理使用
Keywords
subtitle group of movies and television
copyright
proper use
分类号
D923.41 [政治法律—民商法学]
下载PDF
职称材料
题名
“隐秘的流行”路在何方?——“字幕组”翻译面面观
被引量:
12
9
作者
王平
机构
青岛农业大学外国语学院
出处
《电影评介》
2009年第17期63-64,共2页
文摘
以欧美影视剧为代表的西方影视媒介作品在网上空前流行,"字幕组"的翻译对于其传播起到了关键的作用,"字幕组"现象是全球化及网络发展无法避免的一个附属产品。带着善意的纯真,"字幕组"无偿把翻译成果与大家共享,是网民心目中的无名英雄。然而,法律的擦边球不可打,"字幕组"行为方式需要相关部门进一步规范与引导,在法律阳光的普照下,"字幕组"将更加茁壮,他们的翻译作品将走下网络,通过不同渠道丰富更多国人的心灵。
关键词
“
字幕组
”翻译
欧美影视
网络传播
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
美剧字幕组的生存悖论
被引量:
8
10
作者
钱梦妮
机构
上海理工大学
出处
《新闻世界》
2011年第1期93-94,共2页
文摘
美剧的流行使得字幕组这一隐秘的网络组织成为大家关注的对象,但是又因为版权方面的敏感问题,他们一直都处在半灰色地带。笔者试图通过对外国电视剧、电影字幕组的介绍和分析,找出他们存在的意义以及未来发展之路。
关键词
美剧
字幕组
版权
分类号
G206 [文化科学—传播学]
下载PDF
职称材料
题名
民间字幕组翻译中的过度归化现象
被引量:
3
11
作者
谢复祥
机构
安徽工业职业技术学院
出处
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2015年第2期88-90,96,共4页
文摘
归化是影视作品翻译的常用手段,适度归化往往能够更好地传递源语旨意及文化内涵。然而在泛娱乐化的主流意识形态影响下,影视作品的翻译工作者也难免落入窠臼,导致翻译中过度归化现象时有发生。分析了民间字幕组在翻译中常见的5种过度归化现象,并指出影视翻译不能舍本逐末,盲目追求娱乐而牺牲作品本真,应努力寻求归化与异化的平衡及功能的对等。
关键词
民间
字幕组
字幕
翻译
过度归化
Keywords
civil fansub group
screen subtitle translation
over-domestication
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
E平台下的影视字幕组翻译语的网络口语化现象
被引量:
1
12
作者
吴东玲
机构
吉林农业大学外国语学院
出处
《电影文学》
北大核心
2012年第21期141-142,共2页
文摘
本文拟从社会语言文化角度出发,以网络亚文化平台为语境,并以欧美影视剧字幕组翻译者为对象来探讨网络语境对其语言文化表达的影响及其语言输出的网络语言口语化特征,并分析其在跨文化交际中的文化角色,希望以此抛砖引玉,引起国内翻译界对这一现象的关注及更多研究。
关键词
影视
字幕组
网络文化语境
网络口语化
文化角色
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
新媒体时代网络字幕组的跨文化传播研究
被引量:
10
13
作者
高坤
机构
华南师范大学教育信息技术学院
出处
《东南传播》
2012年第9期143-144,共2页
文摘
文化的产生和发展离不开传播,网络字幕组的出现作为一种全球性的文化传播现象,其跨文化的表达、理解与互动传播方式,在如今以网络为代表的新媒体生态环境中已逐渐成为不同文化主体间彼此交往、认知乃至融合的一座桥梁。作为一种新形态的跨文化传播中介,它的产生与发展都离不开跨文化的社会、语言和心理因素,如何利用新媒体所提供的传播手段在日益复杂的全球化背景下,充分地发挥其在跨文化传播中的优势并降低负面的影响就显得尤为重要。
关键词
新媒体
全球化
网络
字幕组
跨文化传播
分类号
G206 [文化科学—传播学]
下载PDF
职称材料
题名
影视剧字幕组侵权问题探讨
被引量:
2
14
作者
娄禺轩
机构
上海大学法学院
出处
《今传媒》
2015年第12期27-28,共2页
文摘
随着以《老友记》等美剧在中国的热播之后,中国大陆可谓掀起了美剧热。但是,中国大陆对于海外影视作品的引进有严格的规定,基于此,催生了一些以专业提供美剧等海外影视作品下载,并提供直接字幕翻译的网站。《人人影视》便是较为知名的一家。如今这个备受年轻人追捧的"字幕组"发展起来的网站,最近几年却屡屡遭到"版权问题"的影响。那么,此类影视剧字幕组究竟是否构成侵权;如果侵权,又是怎样侵权的,本文将做以探讨。
关键词
影视剧
字幕组
字幕组
侵权
人人影视
分类号
J905 [艺术—电影电视艺术]
下载PDF
职称材料
题名
影视字幕组适用著作权合理使用制度探析
被引量:
1
15
作者
王虹桥
机构
华东政法大学
出处
《传播与版权》
2015年第5期182-183,188,共3页
文摘
影视字幕组是为国外试听作品制作中文字幕的一种团体。影视字幕组制作中文字幕设计传播权、翻译权和复制权等著作财产权。影视字幕组的行为会对著作权人利益产生影响,但是两者之间的矛盾能够实现调和。在遵循著作权人利益保护原则和使用者商业利益禁止原则的前提下,影视字幕组可以援引著作权合理使用制度实现免责。
关键词
影视
字幕组
著作权
合理使用
利益平衡原则
分类号
D923.41 [政治法律—民商法学]
下载PDF
职称材料
题名
字幕组在电视剧国际传播中的作用与战略
16
作者
厉国刚
机构
浙江工商大学人文与传播学院
出处
《今传媒》
2015年第12期10-11,共2页
基金
杭州市哲学社会科学规划课题:"中国电视剧国际传播的模式与战略研究"(Z15JC088)
浙江工商大学高教课题:"美剧文化对大学生社会化与价值观的影响研究"(Xgy14097)
文摘
在中国出现的各种字幕组,是一种网络文化现象。它打破了语言屏障,对美剧为代表的海外电视剧在中国的传播和流行起了非常重要的作用。对于国产剧的国际传播而言,可以考虑培育国外的华语电视剧字幕组,以及实施电视剧外译字幕组战略等多种手段破解语言障碍,扩大文化影响。
关键词
字幕组
电视剧
国际传播
分类号
G206 [文化科学—传播学]
下载PDF
职称材料
题名
从字幕组行为看趣缘群体的使用与满足
17
作者
夏雨欣
机构
中国海洋大学文学与新闻传播学院
出处
《今传媒》
2017年第9期143-144,共2页
文摘
字幕组是一种典型的趣缘群体,以对国外影视作品的喜爱为纽带,汇聚了一批不求回报的进行译制工作的成员,他们基于精神、实践方面等多种需求来利用媒介文本,进行具有共享性、组织化和导向性等特性的二次创作行为,代表了网络时代趣缘群体对媒介新型的"使用与满足"。
关键词
使用与满足
趣缘群体
字幕组
分层众包
分类号
G206 [文化科学—传播学]
下载PDF
职称材料
题名
大数据传播对国内网络字幕组发展的积极意义
18
作者
陈曦
燕道成
机构
湖南师范大学新闻与传播学院
出处
《视听》
2016年第9期26-27,共2页
基金
湖南省社科基金项目"青少年亚文化视域下的我国网络字幕组研究"(15YBA279)
文摘
大数据时代,大数据技术渗透到各个行业、各个领域以及人们日常生活的方方面面。随着互联网的加速发展,以互联网为平台的国内网络字幕组也受到大数据技术的影响,肩负着外国影视文化传播使者的重要责任。通过对大数据环境下国内网络字幕组特征的认识,能够了解大数据时代背景对国内网络字幕的发展所产生的积极意义。
关键词
网络
字幕组
大数据
积极意义
分类号
G206 [文化科学—传播学]
下载PDF
职称材料
题名
基于字幕组第二课堂的翻译专业学生听译能力的创新培养
19
作者
周雪
机构
大连外国语大学
出处
《海外英语》
2020年第2期26-27,共2页
基金
2017-2019年大连外国语大学校级教改:英语听译能力训练的创新实践——基于高翻学院字幕听译组和信息技术中心资源共建项目(项目编号:2017Z07)
2017年大连外国语大学科研基金项目:英汉影视字幕翻译研究初探(项目编号:2017XJYB11)
大连市社科联2018年一般课题:项目驱动下的字幕翻译人才培养模式研究(2018dlskyb147)
文摘
随着信息时代的到来,国内外影音资源日益丰富,全球信息互通与交流促使视听翻译成为越来越重要的研究课题。而字幕组作为主流翻译实践平台,也越来越被广大翻译专业师生和翻译爱好者所关注。对高校翻译专业而言,利用丰富的影音媒介,以字幕组形式开展教学第二课堂,强化学生字幕听译能力,从而提高其实际听译水平。
关键词
字幕组
翻译专业
英汉听译能力
分类号
G633 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
字幕组行为分析
20
作者
王帅
机构
上海大学
出处
《现代商贸工业》
2016年第20期73-74,共2页
文摘
2014年12月,国家版权局部署等有关版权执法部门对"射手网"和"人人影视网"涉嫌未经权利人许可、通过网络传播大量影视作品和字幕作品的行为进行查处和处罚,给打着"免费、分享"旗号的字幕组网站敲响了警钟,引起了公众对字幕组行合法性的思考。
关键词
字幕组
侵权
分类号
F27 [经济管理—企业管理]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
网络字幕组行为的界定及法律规制
李思润
《河北企业》
2024
0
下载PDF
职称材料
2
青年亚文化视角下的网络字幕组文化
孙黎
《编辑之友》
CSSCI
北大核心
2012
12
下载PDF
职称材料
3
中国网络字幕组文化的时代内涵与价值意蕴
孙黎
彭爱萍
《新闻爱好者》
北大核心
2016
8
下载PDF
职称材料
4
中国字幕组:网络亚文化生产场域中的困境与博弈
孙黎
彭爱萍
《重庆邮电大学学报(社会科学版)》
北大核心
2016
6
下载PDF
职称材料
5
中国字幕组、数字知识劳(工)动与另类青年文化
张斌
《中国青年研究》
CSSCI
北大核心
2017
23
下载PDF
职称材料
6
影视翻译的网络化存在——字幕组现象剖析
包晓峰
《电影文学》
北大核心
2009
14
下载PDF
职称材料
7
字幕组在跨文化传播中的角色分析
余冰珺
《今传媒》
2012
9
下载PDF
职称材料
8
影视字幕组著作权性质分析及合理使用制度的适用
龚琳
《三明学院学报》
2011
15
下载PDF
职称材料
9
“隐秘的流行”路在何方?——“字幕组”翻译面面观
王平
《电影评介》
2009
12
下载PDF
职称材料
10
美剧字幕组的生存悖论
钱梦妮
《新闻世界》
2011
8
下载PDF
职称材料
11
民间字幕组翻译中的过度归化现象
谢复祥
《江西电力职业技术学院学报》
CAS
2015
3
下载PDF
职称材料
12
E平台下的影视字幕组翻译语的网络口语化现象
吴东玲
《电影文学》
北大核心
2012
1
下载PDF
职称材料
13
新媒体时代网络字幕组的跨文化传播研究
高坤
《东南传播》
2012
10
下载PDF
职称材料
14
影视剧字幕组侵权问题探讨
娄禺轩
《今传媒》
2015
2
下载PDF
职称材料
15
影视字幕组适用著作权合理使用制度探析
王虹桥
《传播与版权》
2015
1
下载PDF
职称材料
16
字幕组在电视剧国际传播中的作用与战略
厉国刚
《今传媒》
2015
0
下载PDF
职称材料
17
从字幕组行为看趣缘群体的使用与满足
夏雨欣
《今传媒》
2017
0
下载PDF
职称材料
18
大数据传播对国内网络字幕组发展的积极意义
陈曦
燕道成
《视听》
2016
0
下载PDF
职称材料
19
基于字幕组第二课堂的翻译专业学生听译能力的创新培养
周雪
《海外英语》
2020
0
下载PDF
职称材料
20
字幕组行为分析
王帅
《现代商贸工业》
2016
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
2
…
6
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部