期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
从关联理论视角探讨影视作品的字幕翻译 被引量:3
1
作者 房彦 《电影评介》 2010年第23期69-71,89,共4页
影视字幕的翻译应该遵循关联翻译理论,译者应当根据关联原则,正确理解原作意图,对目的语观众的认知环境做出恰当判断和估计,采取灵活的翻译方法,使目的语观众用最小的认知努力,取得最大的语境效果,获得最恰当的理解。
关键词 关联理论 字幕翻译 字幕翻译技巧
下载PDF
浅谈功能对等理论在影视作品字幕翻译中的应用
2
作者 邓莉 《山东青年》 2019年第8期180-181,共2页
近年来,随着中西方文化交流,越来越多的英美影视作品用过网络传入中国,而因为中西方文化之间的一些差异,在字幕翻译上可能存在着一些差异,这些细小的差异可能影响人们对影视作品本意的理解.因此通过奈达的翻译功能对等理论,加之对影视... 近年来,随着中西方文化交流,越来越多的英美影视作品用过网络传入中国,而因为中西方文化之间的一些差异,在字幕翻译上可能存在着一些差异,这些细小的差异可能影响人们对影视作品本意的理解.因此通过奈达的翻译功能对等理论,加之对影视作品的字幕分析及理解,即可总结出英美影视作品字幕的真正含义. 展开更多
关键词 功能对等理论 字幕翻译 英美影视作品 字幕翻译技巧
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部