期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
功能对等理论视域下的英文电影字幕汉译研究
1
作者
常红红
《电影评介》
2012年第23期66-67,共2页
电影字幕翻译,作为多媒体翻译的一个分支,是一种新兴的、特殊的翻译类型。不论是在翻译实践还是在跨文化交际方面都起着举足轻重的作用。一方面,字幕翻译者要理解原文的意图和相关信息,以便达到心理和认知上的共识。另一方面,字幕翻译...
电影字幕翻译,作为多媒体翻译的一个分支,是一种新兴的、特殊的翻译类型。不论是在翻译实践还是在跨文化交际方面都起着举足轻重的作用。一方面,字幕翻译者要理解原文的意图和相关信息,以便达到心理和认知上的共识。另一方面,字幕翻译者还要考虑到译语观众的认知和接受能力。在这个传达过程中,字幕翻译者凭借自身的知识储备和对语境的认知能力,帮助译语观众通过看字幕以最小的努力最大程度上理解电影的内容。
展开更多
关键词
功能对等理论
电影
字幕
字幕翻译语境与文化
下载PDF
职称材料
题名
功能对等理论视域下的英文电影字幕汉译研究
1
作者
常红红
机构
北京中医药大学东方学院
出处
《电影评介》
2012年第23期66-67,共2页
文摘
电影字幕翻译,作为多媒体翻译的一个分支,是一种新兴的、特殊的翻译类型。不论是在翻译实践还是在跨文化交际方面都起着举足轻重的作用。一方面,字幕翻译者要理解原文的意图和相关信息,以便达到心理和认知上的共识。另一方面,字幕翻译者还要考虑到译语观众的认知和接受能力。在这个传达过程中,字幕翻译者凭借自身的知识储备和对语境的认知能力,帮助译语观众通过看字幕以最小的努力最大程度上理解电影的内容。
关键词
功能对等理论
电影
字幕
字幕翻译语境与文化
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
功能对等理论视域下的英文电影字幕汉译研究
常红红
《电影评介》
2012
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部