1
|
美国汉学家莱尔的学术性翻译及其译者惯习形塑 |
汪宝荣
张姗姗
|
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》
|
2021 |
2
|
|
2
|
倪豪士版《史记》“学术性翻译”特征浅析 |
于润青
|
《汉字文化》
|
2024 |
0 |
|
3
|
学术性翻译的典范--《三国演义》罗慕士译本的诞生与接受 |
郭昱
罗选民
|
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
23
|
|
4
|
《红楼梦》邦斯尔译本的学术性特征研究 |
朱薇
何中市
|
《中南民族大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2018 |
0 |
|
5
|
历史的机缘与承诺--美国著名汉学家倪豪士《史记》翻译专访 |
魏泓
|
《外语教学理论与实践》
CSSCI
北大核心
|
2018 |
13
|
|
6
|
《翻译界》征稿启事 |
|
《翻译界》
|
2020 |
0 |
|
7
|
《翻译界》征稿启事 |
|
《翻译界》
|
2022 |
0 |
|