-
题名刘国钧先生早期学术译介特征
被引量:4
- 1
-
-
作者
吴稌年
-
机构
江南大学图书馆
-
出处
《图书与情报》
CSSCI
北大核心
2013年第1期137-141,共5页
-
基金
教育部人文社会科学研究规划基金项目"刘国钧早期学术思想研究"(12YJA870020)成果之一
-
文摘
刘国钧先生的学术生涯开始于对国外文献的译介,在他整个学术生涯中,译介工作占有重要位置。综观其早期的译介工作,主要具有五大特征:以译介哲学为起步;以救国为译介理念;借助权威改造社会;直译为法忠实原著;以译者阐明译介目的。
-
关键词
刘国钧
学术译介
学术思想史
-
Keywords
Liu Guojun
academic translation
academic history of ideas
-
分类号
G250.9
[文化科学—图书馆学]
-
-
题名试论高觉敷对20世纪中国儿童心理学的贡献
被引量:2
- 2
-
-
作者
刘华
-
机构
南京师范大学教育科学学院
-
出处
《南京师大学报(社会科学版)》
CSSCI
2000年第1期76-82,共7页
-
文摘
高觉敷先生是我国著名的心理学史家 ,同时他也在儿童心理学领域有着突出的贡献。本文就其在译介国外儿童心理学著作、撰著儿童心理学理论文章、从事儿童心理与教育发展的具体研究等方面作一初步介绍和探讨 ,以肯定一代学术大师对 2 0世纪中国儿童心理学的巨大贡献。
-
关键词
高觉敷
儿童心理学
学术译介
教育实践
心理学观
-
Keywords
Gao Jue-fu
child psychology
translations
compositions
experimental studies
teaching pratice
-
分类号
B844.1
[哲学宗教—发展与教育心理学]
K825.1
[历史地理—历史学]
-
-
题名《道德经》在俄罗斯的译介简述
被引量:3
- 3
-
-
作者
李英男
-
机构
不详
-
出处
《汉籍与汉学》
2020年第2期-,共8页
-
文摘
本文梳理了《道德经》在俄罗斯的译介与传播,从翻译方法及出发点上分析比照了学术译介和民间译介各个时期译本的优劣,体现了《道德经》在俄罗斯日益扩大的社会影响和不同读者群体的精神索求。了解《道德经》在俄罗斯的历史与现状有助于把握中俄思想文化交流的历史脉络,认清文化借鉴与碰撞的一些规律性现象。
-
关键词
《道德经》
俄罗斯
学术译介
民间译介
-
Keywords
Tao Te Ching
Russia
academic translation and introduction
folk translation and introduction
-
分类号
B223.1
[哲学宗教—中国哲学]
H35
[语言文字—俄语]
-