期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
古今异义词翻译陷阱及译法探析——以杨宪益、戴乃迭《宋明平话选》译本为例
被引量:
1
1
作者
饶小志
《湖南人文科技学院学报》
2019年第2期123-128,共6页
古今异义词是中国典籍外译中的一大难点。词义的变化、语境的不同、词性的改变、单双音节词的转换等是导致古今异义词的翻译困难的原因。研究翻译家杨宪益、戴乃迭的《宋明平话选》可得,古今异义词的翻译可采用直译与意译相结合的翻译方...
古今异义词是中国典籍外译中的一大难点。词义的变化、语境的不同、词性的改变、单双音节词的转换等是导致古今异义词的翻译困难的原因。研究翻译家杨宪益、戴乃迭的《宋明平话选》可得,古今异义词的翻译可采用直译与意译相结合的翻译方法,而运用减译、增译、转换等翻译技巧是改善古今异义词翻译质量的有效途径。
展开更多
关键词
古今异义词
英译
翻译陷阱
宋明平话选
下载PDF
职称材料
题名
古今异义词翻译陷阱及译法探析——以杨宪益、戴乃迭《宋明平话选》译本为例
被引量:
1
1
作者
饶小志
机构
湖南师范大学外国语学院
出处
《湖南人文科技学院学报》
2019年第2期123-128,共6页
文摘
古今异义词是中国典籍外译中的一大难点。词义的变化、语境的不同、词性的改变、单双音节词的转换等是导致古今异义词的翻译困难的原因。研究翻译家杨宪益、戴乃迭的《宋明平话选》可得,古今异义词的翻译可采用直译与意译相结合的翻译方法,而运用减译、增译、转换等翻译技巧是改善古今异义词翻译质量的有效途径。
关键词
古今异义词
英译
翻译陷阱
宋明平话选
Keywords
words meaning differently across time
English translation
translation traps
Selected Chinese Stories of the Song and the Ming Dynasties
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
古今异义词翻译陷阱及译法探析——以杨宪益、戴乃迭《宋明平话选》译本为例
饶小志
《湖南人文科技学院学报》
2019
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部