1
|
形似与形美——以许渊冲100首唐宋词英译为例 |
程永生
|
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
|
2011 |
5
|
|
2
|
关联和织综角度关照下的宋词英译赏析——以赵彦春英译苏轼《西江月》为例 |
胡勇忠
|
《湖南科技学院学报》
|
2016 |
4
|
|
3
|
三维视角下宋词英译:现状及对策研究 |
陈菲菲
|
《海外英语》
|
2015 |
1
|
|
4
|
宋词英译:保留“长短句”形式与“时长线” |
闫崇
王密卿
|
《石家庄学院学报》
|
2016 |
2
|
|
5
|
基于存异伦理的宋词英译策略研究——以朱纯深英译《水调歌头·明月几时有》为例 |
周闪闪
郭继东
|
《长春理工大学学报(社会科学版)》
|
2017 |
1
|
|
6
|
基于翻译适应选择论的许渊冲宋词英译研究 |
周方衡
|
《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》
|
2018 |
2
|
|
7
|
许渊冲宋词英译研究:回顾与展望 |
周方衡
|
《成都大学学报(社会科学版)》
|
2020 |
1
|
|
8
|
许渊冲宋词英译作品中的明晰化策略对诗意的延异 |
林杰
|
《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》
|
2015 |
0 |
|
9
|
“三美论”观照下许渊冲的宋词英译研究 |
周方衡
|
《广西科技师范学院学报》
|
2017 |
1
|
|
10
|
从文化语言学语篇情节视角下宋词英译研究——以苏轼《江城子(记梦)》为例 |
高菲
|
《海外英语》
|
2014 |
0 |
|
11
|
浅析三化原则指导下的宋词英译之美 |
王雁
|
《海外英语》
|
2020 |
0 |
|
12
|
基于CiteSpace的国内宋词英译研究(1982-2021)知识图谱分析 |
康雪娥
|
《景德镇学院学报》
|
2022 |
0 |
|
13
|
生态翻译学视域下的宋词英译研究--以《醉花阴》许渊冲译本为例 |
牛艳争
陈士部
|
《盐城工学院学报(社会科学版)》
|
2024 |
|
|
14
|
宋词英译策略探究——以李清照《声声慢》为中心 |
张琰
|
《中国文化研究》
北大核心
|
2014 |
12
|
|
15
|
唐诗宋词英译研究:比较与分析 |
李正栓
|
《中国外语》
|
2005 |
10
|
|
16
|
唐宋词中西翻译流派英译比较研究 |
姚俏梅
|
《蚌埠学院学报》
|
2013 |
1
|
|
17
|
宋词《如梦令》英译本的人际功能分析 |
于强福
|
《科技信息》
|
2010 |
0 |
|
18
|
浅析宋词《雨霖铃》英译文的人际意义分析 |
林应梅
|
《咸宁学院学报》
|
2011 |
3
|
|
19
|
范畴化视角下汉语文化词汇的英译——以许渊冲英译版《宋词三百首》为例 |
王婷艳
|
《现代语文》
|
2018 |
2
|
|
20
|
宋词《渔家傲》英译文的人际功能分析 |
张向萌
|
《牡丹江教育学院学报》
|
2010 |
0 |
|