期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
对“翻译生态环境”、“适者生存”的重新审视
被引量:
34
1
作者
韩巍
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2013年第1期122-126,共5页
本文重新定义生态翻译学中的生态环境概念,重点探讨译者、译本、环境3者之间的关系,以此引起人们关注生态翻译理论的研究方法和发展趋势,使生态翻译理论避免进化论的局限。研究结果表明,从更加适合翻译研究的角度出发,选择性借用、修改...
本文重新定义生态翻译学中的生态环境概念,重点探讨译者、译本、环境3者之间的关系,以此引起人们关注生态翻译理论的研究方法和发展趋势,使生态翻译理论避免进化论的局限。研究结果表明,从更加适合翻译研究的角度出发,选择性借用、修改生态学概念能够产生更多、更有价值的成果。
展开更多
关键词
生态翻译学
进化论
定义重释
翻译生态环境
下载PDF
职称材料
题名
对“翻译生态环境”、“适者生存”的重新审视
被引量:
34
1
作者
韩巍
机构
哈尔滨工业大学
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2013年第1期122-126,共5页
基金
黑龙江高教学会项目"翻译硕士(MTI)研究生的科技英语汉译能力的培养机制和模式改革研究"(HGJXHB2110303)
黑龙江高校人文社科重点项目"雅克布逊与巴赫金诗学理论的比较研究"(12512005)的阶段性成果
文摘
本文重新定义生态翻译学中的生态环境概念,重点探讨译者、译本、环境3者之间的关系,以此引起人们关注生态翻译理论的研究方法和发展趋势,使生态翻译理论避免进化论的局限。研究结果表明,从更加适合翻译研究的角度出发,选择性借用、修改生态学概念能够产生更多、更有价值的成果。
关键词
生态翻译学
进化论
定义重释
翻译生态环境
Keywords
veeo-translatology
evolutionism
redefinition
translational eco-environment
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
对“翻译生态环境”、“适者生存”的重新审视
韩巍
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2013
34
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部