期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
从宝匣效应视角探讨流行词的英汉翻译——以框式结构“神仙××”为例
1
作者
张子祺
徐青
《英语广场(学术研究)》
2022年第10期36-39,共4页
自2017年以来,由“神仙”一词衍生出了“神仙××”的框式结构用法,该结构具有组词形式灵活、词义概念模糊、褒贬倾向不明的特点,而现如今“神仙××”已成为用于评价事物特征的固定词组。笔者以“神仙××”为...
自2017年以来,由“神仙”一词衍生出了“神仙××”的框式结构用法,该结构具有组词形式灵活、词义概念模糊、褒贬倾向不明的特点,而现如今“神仙××”已成为用于评价事物特征的固定词组。笔者以“神仙××”为例,根据柳父章提出的宝匣效应,探讨社会新词或旧词创新性用法得以普及的内在原因,即对读者的吸引力、对人物事件的概括力和对语境的适应力。由此可见,社会流行语在英汉翻译中的应用有充分的可能性与可行性。
展开更多
关键词
“神仙××”
宝匣效应
英汉翻译
柳父章
下载PDF
职称材料
从“翻译语”研究到翻译论的建构——柳父章的翻译研究方法论及其启示
2
作者
韩秋韵
《日语学习与研究》
2015年第6期114-125,共12页
"翻译语"与汉语语境中拿一个现成的汉语词来解释和翻译外语的"译词"不同,它是用创制的新词来解释性地翻译外语相应的词,并最终使其融入译入语系统中。柳父章是现代"翻译语"研究的第一人,他从历史文化语...
"翻译语"与汉语语境中拿一个现成的汉语词来解释和翻译外语的"译词"不同,它是用创制的新词来解释性地翻译外语相应的词,并最终使其融入译入语系统中。柳父章是现代"翻译语"研究的第一人,他从历史文化语义学的角度,从个别词语切入,通过考查"翻译语"的演变来梳理日本翻译思想的形成过程,并认为"翻译语"具有"宝匣效应",是健康语言的征候,而此前翻译界则普遍认为随意使用"翻译语"的现象是语言上的一种病态。柳父章还注意到"翻译语"在很大程度上影响和决定了"翻译文体"的语体和风格,而翻译文体的这些特性又直接推进了日语文体、风格的现代化。这些观点在翻译史及翻译理论史上都具有重要意义,并在方法论上启发和影响了我国的一批学者。
展开更多
关键词
柳父章
翻译语
宝匣效应
历史文化语义学
翻译文化
原文传递
题名
从宝匣效应视角探讨流行词的英汉翻译——以框式结构“神仙××”为例
1
作者
张子祺
徐青
机构
浙江理工大学外国语学院
出处
《英语广场(学术研究)》
2022年第10期36-39,共4页
文摘
自2017年以来,由“神仙”一词衍生出了“神仙××”的框式结构用法,该结构具有组词形式灵活、词义概念模糊、褒贬倾向不明的特点,而现如今“神仙××”已成为用于评价事物特征的固定词组。笔者以“神仙××”为例,根据柳父章提出的宝匣效应,探讨社会新词或旧词创新性用法得以普及的内在原因,即对读者的吸引力、对人物事件的概括力和对语境的适应力。由此可见,社会流行语在英汉翻译中的应用有充分的可能性与可行性。
关键词
“神仙××”
宝匣效应
英汉翻译
柳父章
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
从“翻译语”研究到翻译论的建构——柳父章的翻译研究方法论及其启示
2
作者
韩秋韵
机构
中国社会科学院全球与战略研究院
出处
《日语学习与研究》
2015年第6期114-125,共12页
文摘
"翻译语"与汉语语境中拿一个现成的汉语词来解释和翻译外语的"译词"不同,它是用创制的新词来解释性地翻译外语相应的词,并最终使其融入译入语系统中。柳父章是现代"翻译语"研究的第一人,他从历史文化语义学的角度,从个别词语切入,通过考查"翻译语"的演变来梳理日本翻译思想的形成过程,并认为"翻译语"具有"宝匣效应",是健康语言的征候,而此前翻译界则普遍认为随意使用"翻译语"的现象是语言上的一种病态。柳父章还注意到"翻译语"在很大程度上影响和决定了"翻译文体"的语体和风格,而翻译文体的这些特性又直接推进了日语文体、风格的现代化。这些观点在翻译史及翻译理论史上都具有重要意义,并在方法论上启发和影响了我国的一批学者。
关键词
柳父章
翻译语
宝匣效应
历史文化语义学
翻译文化
Keywords
Akira Yanabu
the translated expressions
treasure-box effect
historical-cultural semantics
culture in translation
分类号
H36 [语言文字—日语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
从宝匣效应视角探讨流行词的英汉翻译——以框式结构“神仙××”为例
张子祺
徐青
《英语广场(学术研究)》
2022
0
下载PDF
职称材料
2
从“翻译语”研究到翻译论的建构——柳父章的翻译研究方法论及其启示
韩秋韵
《日语学习与研究》
2015
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部