期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
视域差与翻译解释的度——从哲学诠释学视角看翻译的理想与现实 被引量:32
1
作者 朱健平 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2009年第4期5-12,共8页
翻译标准要求译者在翻译中应把握理想的解释度,翻译现实则表明,翻译中实际的解释度常会偏离理想的解释度。理想的解释度和实际的解释度均与视域差有关:目的语文化与源语文本的视域差影响理想的解释度,译者与源语文本的视域差影响实际的... 翻译标准要求译者在翻译中应把握理想的解释度,翻译现实则表明,翻译中实际的解释度常会偏离理想的解释度。理想的解释度和实际的解释度均与视域差有关:目的语文化与源语文本的视域差影响理想的解释度,译者与源语文本的视域差影响实际的解释度,译者与源语文本的视域差以及译者与目的语文化的视域差则是导致实际的解释度偏离理想解释度的根本原因。理想的解释度是一种动态的存在,它与目的语文化和源语文本的视域差成正比。 展开更多
关键词 视域差 理想的解释 实际的解释度 翻译标准 哲学诠释学
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部