期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
法律翻译中的审美表象要素研究
1
作者
徐旭艳
常栾华
李红梅
《海外英语》
2016年第19期137-138,共2页
翻译美学认为:翻译的过程就是最大限度再现原文审美价值的过程,而审美价值又包含审美表象要素和审美非表象要素。法律翻译作为有别于文学翻译的一种特殊语体,具有极高的精准性和严谨性。因此,译者在翻译过程中的第一要务是准确理解和把...
翻译美学认为:翻译的过程就是最大限度再现原文审美价值的过程,而审美价值又包含审美表象要素和审美非表象要素。法律翻译作为有别于文学翻译的一种特殊语体,具有极高的精准性和严谨性。因此,译者在翻译过程中的第一要务是准确理解和把握审美的表象要素,从而实现原文和译文审美价值上的等值。
展开更多
关键词
翻译美学
法律翻译
审美表象要素
下载PDF
职称材料
题名
法律翻译中的审美表象要素研究
1
作者
徐旭艳
常栾华
李红梅
机构
云南农业大学
出处
《海外英语》
2016年第19期137-138,共2页
基金
云南省教育厅科学研究基金项目<法律翻译的美学探究>研究论文
项目编号:2014Y222
文摘
翻译美学认为:翻译的过程就是最大限度再现原文审美价值的过程,而审美价值又包含审美表象要素和审美非表象要素。法律翻译作为有别于文学翻译的一种特殊语体,具有极高的精准性和严谨性。因此,译者在翻译过程中的第一要务是准确理解和把握审美的表象要素,从而实现原文和译文审美价值上的等值。
关键词
翻译美学
法律翻译
审美表象要素
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
法律翻译中的审美表象要素研究
徐旭艳
常栾华
李红梅
《海外英语》
2016
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部