期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
深度翻译与客家人形象建构——以客家节庆文化翻译为例 被引量:2
1
作者 邓庆环 潘立新 《赣南师范大学学报》 2021年第2期44-48,共5页
客家节庆习俗体现了客家人的文化底蕴和历史内涵,它们是建构客家人形象的基础。对客家节庆文化语篇的翻译是从地域文化到标准文化的转换,涉及复杂的文化因素。由于深度翻译有助于保留文化异质性,在文化翻译中有较强的适应性。基于深度... 客家节庆习俗体现了客家人的文化底蕴和历史内涵,它们是建构客家人形象的基础。对客家节庆文化语篇的翻译是从地域文化到标准文化的转换,涉及复杂的文化因素。由于深度翻译有助于保留文化异质性,在文化翻译中有较强的适应性。基于深度翻译模式对客家节庆文化翻译进行的话语语境补充、主体意图明示和社团感情表达,有助于突出原文的社会文化语境和客家人的价值观,实现译文中客家人形象的建构。 展开更多
关键词 深度翻译 客家节庆文化 语境补充
下载PDF
语类翻译观与客家节庆文化翻译——以客家节庆传说与节庆文说明为例
2
作者 邓庆环 林柳青 《龙岩学院学报》 2021年第1期20-24,共5页
系统功能语言学视角下的语类翻译观强调文本作为衡量译文质量的标杆。不同语类的语篇文化、语境配置及语篇目的不同,译者需要动态性选择翻译策略。客家节庆传说和节庆说明文共同传递客家人的价值观、节庆行为模式和对节庆活动的认知,但... 系统功能语言学视角下的语类翻译观强调文本作为衡量译文质量的标杆。不同语类的语篇文化、语境配置及语篇目的不同,译者需要动态性选择翻译策略。客家节庆传说和节庆说明文共同传递客家人的价值观、节庆行为模式和对节庆活动的认知,但从语类理论出发,它们的语篇惯例差异明显,分别建构出虚拟的和现实的世界。基于此,客家节庆传说翻译需要突出文本语言的通俗性和情节的丰富性,适当增加解释性翻译和句型转换;而对于客家节庆说明文的翻译则需要强调信息的准确性,通过适当的增译、减译、合译和语义复位等手段加强意义的逻辑连贯,提升语义的清晰度。 展开更多
关键词 客家节庆文化 语类翻译观 节庆传说 节庆说明文
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部