期刊文献+
共找到201篇文章
< 1 2 11 >
每页显示 20 50 100
谈谈汉语对偶句的英译 被引量:7
1
作者 叶定国 《外语教学》 CSSCI 北大核心 1998年第4期59-63,共5页
对偶是汉语中广泛使用的一种修辞手段。春联、联额就是对偶语句。律诗中的三、四、五、六句也要求是两组对偶句。另外,谚语、诗歌及一般文章也不乏对偶句的使用。在讨论对偶句英译的时候,必须了解这样一个现象:无论是在语义上还是在... 对偶是汉语中广泛使用的一种修辞手段。春联、联额就是对偶语句。律诗中的三、四、五、六句也要求是两组对偶句。另外,谚语、诗歌及一般文章也不乏对偶句的使用。在讨论对偶句英译的时候,必须了解这样一个现象:无论是在语义上还是在句法上英语中都没有与汉语对偶完全对... 展开更多
关键词 对偶句 汉语 英语修辞手段 英语句法 《红楼梦》 紧缩句 紧缩形式 句子成分 英译中 语法比较
下载PDF
试论《水浒》中对偶句的翻译 被引量:2
2
作者 邢若枫 李超 《内蒙古财经学院学报(综合版)》 2004年第4期91-92,共2页
《水浒》是中国古典文学四大名著之一,作者在创造艺术形象、塑造人物典型性格时,大量地使用了对偶句。这就使得《水浒》这部古典文学巨著的英语翻译产生了较大难度。《水浒》的英译本Outlaws of the Marsh的作者Sidney Shapiro在翻译对... 《水浒》是中国古典文学四大名著之一,作者在创造艺术形象、塑造人物典型性格时,大量地使用了对偶句。这就使得《水浒》这部古典文学巨著的英语翻译产生了较大难度。《水浒》的英译本Outlaws of the Marsh的作者Sidney Shapiro在翻译对偶句的时候,根据中英文不同的文化内涵和表达方式,依情况分别采用了直译和意译,基本上较忠实、准确地表达了中文对偶句的原意。 展开更多
关键词 对偶句 直译 意译
下载PDF
曹雪芹四字对偶句的魅力 被引量:2
3
作者 邹光椿 《楚雄师范学院学报》 2003年第1期28-29,共2页
本文主要论述曹雪芹如何直接继承诗经四字对偶句传统 ,在《红楼梦》中塑造人物和刻画意境 。
关键词 红楼梦 四字对偶句 诗化魅力
下载PDF
续谈对偶句的修辞类别 被引量:2
4
作者 徐远水 《南昌教育学院学报》 2001年第1期20-25,共6页
作者曾在他刊发表《对偶句的修辞类别》 ,本文补充论析了十四种 ,并论述各种类别的修辞功能。
关键词 对偶句 修辞 类别 功能
下载PDF
一些典型的对偶句
5
作者 邹龙成 《英语知识》 2005年第4期35-35,共1页
对偶句是同一句中的词语或观点相反或相对,它强调一事物对比另一事物,如动词与动词、形容词与形容词、名词与名词等。通常,同一句中有两三个对比。例如:
关键词 强调 动词 形容词 词语 名词 对比 事物 对偶句 观点 同一
下载PDF
《世说新语》对偶句艺术特色探析 被引量:2
6
作者 张沈安 高云 《沈阳教育学院学报》 2004年第3期17-21,共5页
我国古代著名志人小说《世说新语》语言成就巨大,对偶修辞手法运用巧妙纯熟。其对偶方式丰富多彩,抒情、议论、写景、叙事、说理功能齐备,充分发挥了汉语言文字的特有优势,形式与内容珠联璧合,带给读者以赏心悦目的视觉美、节奏美、意... 我国古代著名志人小说《世说新语》语言成就巨大,对偶修辞手法运用巧妙纯熟。其对偶方式丰富多彩,抒情、议论、写景、叙事、说理功能齐备,充分发挥了汉语言文字的特有优势,形式与内容珠联璧合,带给读者以赏心悦目的视觉美、节奏美、意境美和理趣美,从而使这部散文体作品更显精工蕴藉。 展开更多
关键词 《世说新语》 志人小说 对偶句 修辞手法
下载PDF
对偶句的发生学研究 被引量:1
7
作者 谭莉芳 《太原师范学院学报(社会科学版)》 1997年第4期1-4,共4页
语言中所蕴藏的文化心理结构是探索语言发展规律的关键问题。本文探讨了对偶句这一重要语言现象形成的民族心理根源。作者从人类生产生活的原初活动之经验——方位、利害对人类生存的关系出发,勾稽大量古籍资料,论证了对应、对立的词到... 语言中所蕴藏的文化心理结构是探索语言发展规律的关键问题。本文探讨了对偶句这一重要语言现象形成的民族心理根源。作者从人类生产生活的原初活动之经验——方位、利害对人类生存的关系出发,勾稽大量古籍资料,论证了对应、对立的词到对偶句产生及发展的过程,从儒家重现实、重物我、重人我和谐关系的中和思维方式对汉民族思维的强烈影响中,发现多种、多重、多向对应、多向对立的词(概念)和多种、多重、多向对偶句(判断)乃是从现实利害关系升华而来的辩证思维模式的产物。 展开更多
关键词 对偶句 发生学 “中” 《吕氏春秋》 图腾崇拜 《文心雕龙·丽辞》 语言形式 四方风 原始宗教 语言现象
下载PDF
从一例对偶句的英译想到的
8
作者 侯广旭 《江苏外语教学研究》 2000年第1期84-85,共2页
《大学汉英翻译教程》(王治奎主编,1999,山东大学出版社)的第六章第九节在讨论对偶句的英译时(p216)认为“应在达意的基础上,力求获得与原文相近的艺术效果。虽然难以再现原文平仄相对的特征,但可以尽量保存原文的对称结构、词性一... 《大学汉英翻译教程》(王治奎主编,1999,山东大学出版社)的第六章第九节在讨论对偶句的英译时(p216)认为“应在达意的基础上,力求获得与原文相近的艺术效果。虽然难以再现原文平仄相对的特征,但可以尽量保存原文的对称结构、词性一致等特点”。 展开更多
关键词 对偶句 英语 翻译 艺术效果 《大学汉英翻译教程》
全文增补中
对偶句、骈文、律诗与对联之关系 被引量:1
9
作者 罗冈 《长沙民政职业技术学院学报》 2003年第3期71-73,共3页
 对联的起源及定义众说纷纭,本文通过对对偶句、骈文、律诗与对联之关系进行辨析,说明它们之间的异同和其传承关系。
关键词 对偶句 骈文 律诗 对联
下载PDF
谈《西游记》中的一种对偶句
10
作者 張成材 《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》 1981年第1期51-52,共2页
《西游记》是我国一部著名的神话小说。它把现实主义和浪漫主义巧妙地结合起来,正如鲁迅先生所说,它“讽刺揶揄则取当时世态,加以铺张描写”,因而能使“神魔皆有人情,精魅亦通世故”。《西游记》所展示的生活画面是广阔的,所“讽刺揶揄... 《西游记》是我国一部著名的神话小说。它把现实主义和浪漫主义巧妙地结合起来,正如鲁迅先生所说,它“讽刺揶揄则取当时世态,加以铺张描写”,因而能使“神魔皆有人情,精魅亦通世故”。《西游记》所展示的生活画面是广阔的,所“讽刺揶揄”的“世态”也是丰富而深刻的。作者吴承恩为我们塑造了许许多多典型形象,有正面的,也有反面的。 展开更多
关键词 西游记 对偶句 现实主义 浪漫主义 典型形象 吴承恩 鲁迅 讽刺 神魔 神话
下载PDF
排比句和对偶句差异小议
11
作者 张纯丽 《现代语文(下旬.语言研究)》 2007年第6期73-73,共1页
在汉语修辞知识中,排比句和对偶句很相近,都是属于把结构相同、意义相关的词组或句子排列在一起的修辞方式。尽管排比句和对偶句很相近,但同中有异,因此在教学中,应采用比较的方法,引导学生从相似中寻求不同,找出二者的差异,从... 在汉语修辞知识中,排比句和对偶句很相近,都是属于把结构相同、意义相关的词组或句子排列在一起的修辞方式。尽管排比句和对偶句很相近,但同中有异,因此在教学中,应采用比较的方法,引导学生从相似中寻求不同,找出二者的差异,从而加以区别。 展开更多
关键词 对偶句 排比句 修辞知识 修辞方式 同中有异 引导学生 相近 词组
下载PDF
七言绝句与对偶句
12
作者 石靓文 《小学生学习指导》 2024年第11期20-21,共2页
春日午后,阳光透过树叶的缝隙照射到地面。有的同学在湖心泛舟,有的同学在池边采莲,有的同学在草地嬉戏,好不热闹。有美景作伴,智智不自觉吟起诗来:“两个黄鹏鸣翠柳,一行白鹭上青天。”
关键词 采莲 七言绝句 上青天 对偶句
原文传递
从汉英文本格栅差异看对偶句的英语译写 被引量:4
13
作者 强晓 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2021年第4期69-74,共6页
对偶句作为一种文本格栅,深深植根于汉语的思维习惯和文学传统之中,它使用广泛,跨越了多种文体,却很难在英文的文本格栅中找到对等。本文结合笔者在复旦大学翻译系的本科教学实践,探讨了在翻译古诗、诸子散文以及实用文体中的对偶句时... 对偶句作为一种文本格栅,深深植根于汉语的思维习惯和文学传统之中,它使用广泛,跨越了多种文体,却很难在英文的文本格栅中找到对等。本文结合笔者在复旦大学翻译系的本科教学实践,探讨了在翻译古诗、诸子散文以及实用文体中的对偶句时打破原文本格栅的束缚,做到"得其意而忘其形",进行合理的"译写"。我们需要根据不同的文体、不同的上下文进行不同的转化,或化整为散,或化虚为实,或删繁就简,或调整喻体,或加强对比,或融合提炼,或串接两联,或省略一联,或全盘抛弃。总之,除了极少数可以亦步亦趋的案例之外,"变"才是"不变"的原则。我们需要培养学生的"译写"思维,打破以"对"译"对"的执念,以提高其英译质量。 展开更多
关键词 对偶句 文本格栅 译写
原文传递
从对偶句或排比句看古文的若干字义和字音
14
作者 孙玉文 《语言学论丛》 2019年第1期108-139,共32页
本文针对常见古文词语训释中存在的若干误释现象,利用先秦以来已经客观存在的对偶句和排比句的规律,对部分误释做出新的解释,希望纠正对古代作品的若干词义的错误理解和一些字音的误读,加深对对偶句和排比句规律的认识,推进语言和文学... 本文针对常见古文词语训释中存在的若干误释现象,利用先秦以来已经客观存在的对偶句和排比句的规律,对部分误释做出新的解释,希望纠正对古代作品的若干词义的错误理解和一些字音的误读,加深对对偶句和排比句规律的认识,推进语言和文学结合的研究。 展开更多
关键词 对偶句 排比句 训释 古文 词义
原文传递
怎样写好对偶句
15
作者 杨志平 《中学生语数外(初中版)》 2003年第2期17-18,共2页
关键词 对偶句 写作 语文 初中 教学
原文传递
对偶句的生成技术
16
作者 杨德洲 《语文月刊》 2020年第4期49-51,共3页
作为一种修辞手法,对偶源远流长。上至庙堂,下至民间,从文章到诗歌,从诗歌到对联,从文言到白话,对偶修辞都极其活跃地存在于这广阔的空间。其要求的两句字数相等、结构相同或相近,甚至意义要相关联、音韵相互和谐的特征,非常契合于以单... 作为一种修辞手法,对偶源远流长。上至庙堂,下至民间,从文章到诗歌,从诗歌到对联,从文言到白话,对偶修辞都极其活跃地存在于这广阔的空间。其要求的两句字数相等、结构相同或相近,甚至意义要相关联、音韵相互和谐的特征,非常契合于以单音节词为主的汉语。其识上句必知下句左右对称的格式,其对情绪渲染、主题强化的"装饰性",其内部语义互补触发更多联想的"完形性",都决定了对偶这种修辞具有强大的语言生成功能。 展开更多
关键词 对偶句 同类词 双音节词 单音节词 结构对称 现代汉语 生成技术
原文传递
社会翻译学视角下汉语对偶句英译探析
17
作者 孙嘉琦 张丽敏 《大众商务》 2020年第8期165-167,共3页
为了提升中国文化自信,彰显中国特色词汇的独特魅力,本文以中国国际进口博览会相关文稿为例,分析译本如何随着中国文化资本提升而发生改变。本文将主要从场域和资本这两个角度探究社会翻译学如何影响对偶句翻译策略的选择,从而体现社会... 为了提升中国文化自信,彰显中国特色词汇的独特魅力,本文以中国国际进口博览会相关文稿为例,分析译本如何随着中国文化资本提升而发生改变。本文将主要从场域和资本这两个角度探究社会翻译学如何影响对偶句翻译策略的选择,从而体现社会翻译学对译者水平和翻译质量的积极作用,促进翻译工作的发展和文化的传播。 展开更多
关键词 社会翻译学 场域 文化资本 对偶句英译
下载PDF
鲁迅杂文中的对偶句初探——并以《且介亭杂文》三集为例
18
作者 张婧易 《上海鲁迅研究》 2014年第3期43-52,共10页
不时地使用骈偶句是鲁迅文章的一大特色,至今,像'真的猛士,敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血'这样的句子还时时为人们所称道和铭记。这首先得益于其深厚的旧学功底,对对子是基本功之一。据说在三味书屋时,他的'对课&#... 不时地使用骈偶句是鲁迅文章的一大特色,至今,像'真的猛士,敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血'这样的句子还时时为人们所称道和铭记。这首先得益于其深厚的旧学功底,对对子是基本功之一。据说在三味书屋时,他的'对课'成绩相当不错,屡得塾师寿镜吾先生称赞,还曾恶作剧地悄悄建议同学以'四眼狗'对老师出的'独角兽'。1鲁迅自己在《南腔北调集》序中称要将这集名与日后将出的《五讲三嘘集》配对。 展开更多
关键词 恶作剧 猛士 人们 骈偶 对偶句 句子 独角兽 功底 杂文 文章
原文传递
用分享激励积累对偶句
19
作者 吴克乘 《中学语文教学参考》 2018年第4X期41-42,共2页
对偶句是传统文化的组成部分。本文从任务体验、检查监督、筛选推荐、激发兴趣四个方面对其进行梳理。学生积累对偶句,能丰富文化储备,提升语文素养。
关键词 分享 激励 积累 对偶句
原文传递
谈一例对偶句的英译
20
作者 侯广旭 《当代外语研究》 2000年第4期35-35,共1页
《大学汉英翻译教程》(王治奎主编,1999,山东大学出版社)的第六章第九节在讨论对偶句的英译时(P216)认为“应在达意的基础上,力求获得与原文相近的艺术效果。虽然难以再现原文平仄相对的特征,但可以尽量保存原文的对称结构、词性一致等... 《大学汉英翻译教程》(王治奎主编,1999,山东大学出版社)的第六章第九节在讨论对偶句的英译时(P216)认为“应在达意的基础上,力求获得与原文相近的艺术效果。虽然难以再现原文平仄相对的特征,但可以尽量保存原文的对称结构、词性一致等特点”。但所举的例证之一的英译却没有很好地按这些话去做,译文评论也失恰当。请看: 展开更多
关键词 对偶句 汉英翻译 英译 对称结构 艺术效果 译文 汉语式英语 词性 词的重复 山东大学
原文传递
上一页 1 2 11 下一页 到第
使用帮助 返回顶部