-
题名关联翻译理论下《滇南本草》对偶辞格英译探析
- 1
-
-
作者
焦娇
段忠玉
-
机构
云南中医药大学
-
出处
《中国中医基础医学杂志》
CAS
CSCD
2024年第9期1585-1589,共5页
-
基金
云南省教育厅科学研究项目(2023J0568)
云南省2023年本科教育教学改革研究项目(JG2023328)。
-
文摘
作为我国现存较早、最完整的一部古代地方本草典籍,《滇南本草》具有重要的翻译研究价值。以《滇南本草》中正对、反对、串对等典型对偶辞格为研究对象,分析关联理论对翻译过程的阐释力以及关联理论与中医药学的契合度,总结关联翻译理论下对偶辞格的英译原则,在英译时结合对偶辞格特点,力求最大限度保留原文对偶形式并适当补偿文化缺省内容,保证译文读者在取得充分语境效果的同时避免付出不必要的处理努力,实现原文与译文的最佳关联。
-
关键词
关联翻译理论
《滇南本草》
对偶辞格
英译
-
Keywords
Relevance translation theory
Materia Medica of South Yunnan
Antithesis
English translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名议日本诗歌中的“对偶辞格”
- 2
-
-
作者
刘长远
-
机构
山东农业大学外国语学院
-
出处
《牡丹江大学学报》
2016年第3期17-19,共3页
-
基金
山东农业大学青年科技创新基金项目的阶段性研究成果(项目编号:23750)
-
文摘
隋唐时期中日交流空前繁荣,极具中国语言特色的"对偶辞格"随中国古典诗歌传入日本,并在潜移默化中影响日本诗歌的创作。本文将考察日本古典诗歌与日本汉诗在"对偶辞格"的吸纳上所存在的差异,以及"对偶辞格"在日本近现代诗歌的创作中所起到的独特效果。
-
关键词
对偶辞格
日本古典诗歌
日本汉诗
日本近现代诗歌
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
-
-
题名《菜根谭》蒋坚松译本对偶辞格翻译研究
被引量:1
- 3
-
-
作者
白梅
-
机构
兰州城市学院外国语学院
-
出处
《甘肃高师学报》
2020年第3期86-89,共4页
-
文摘
文章以对偶辞格三大特征——对称性、装饰性和完形性为框架,分析《菜根谭》中文的语言对称、装饰、完形之美,并采用译文与原文对比方法,探讨蒋坚松《菜根谭》英译中对偶句式在对称性、装饰性以及完形性方面的再现情况及其对对偶辞格英译的启示。
-
关键词
菜根谭
对偶辞格
对称性
装饰性
完形性
-
Keywords
Cai Gen Tan
antithesis
symmetricalness
decorativeness
holisticness
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名论对外汉语教学与对偶辞格
- 4
-
-
作者
江海漫
-
机构
徐州师范大学文学院
-
出处
《文教资料》
2008年第32期213-215,共3页
-
文摘
对偶是汉语修辞中最有汉语特色的辞格之一.它在对外汉语教学中能发挥独特的作用,因此本文着重论述对偶辞格在对外汉语教学中的应用.本文将从对偶辞格的特点、思维方式、审美特点、娱乐功能等角度展开论述.
-
关键词
对偶辞格
对外汉语教学
思维方式
审美特点
娱乐功能
-
分类号
H195
[语言文字—汉语]
H15
[语言文字—汉语]
-
-
题名对偶修辞格的审美心理特征
被引量:3
- 5
-
-
作者
高明
-
机构
辽东学院师范学院
-
出处
《辽东学院学报(社会科学版)》
2015年第4期83-86,共4页
-
文摘
作为一种修辞方法,对偶修辞格广泛运用于诗歌、散文和其他文艺作品及日常生活中,其在汉语构词和运用方面有着先天的优势,并在思维模式、美学追求、民族心理等方面折射出深厚而独特的中华文化特征。
-
关键词
对偶修辞格
辩证思维
美学追求
民族心理
-
Keywords
antithesis speech figure
dialectical thinking
aesthetic pursuit
national psychology
-
分类号
H05
[语言文字—语言学]
-
-
题名从文化语境层面谈押头韵广告语篇的翻译策略
被引量:21
- 6
-
-
作者
李国庆
-
机构
暨南大学
-
出处
《外语学刊》
CSSCI
北大核心
2008年第1期128-130,共3页
-
文摘
本文从文化语境层面对英语广告押头韵修辞的翻译策略进行了讨论,提出假设:由于两种语言的差异,英文广告押头韵修辞语可用汉语的四字词语或对偶等修辞手段进行翻译,以弥补翻译过程中押头韵修辞的美感剥损。通过具体案例分析,本文得出结论:由于广告独特的体裁目的和社会目的,译文的评价标准应放在文化语境层面上,只要能获得文化语境层面的对等,具有同样强度的语境效果,就是好译文。因此,广告译文可采用多种翻译策略,甚至同一广告语篇也可用不同文字形式进行翻译,以获得多样化译文,达到吸引广告受众的社会目的。
-
关键词
丈化语境
广告语篇体裁
押头韵
四字词语
对偶修辞格
-
Keywords
context of culture
advertisement genre
alliteration
four character words
antithesis
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-