期刊文献+
共找到27篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
中国非遗对外翻译传播人才的能力构成要素与培养模式 被引量:3
1
作者 邓军 段慧如 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2024年第1期188-192,共5页
非物质文化遗产是一个民族的文化、智慧和精神的结晶。如何对外翻译传播非遗,提升中华文化的软实力已成为高校翻译专业不可推卸的责任。基于对外翻译传播的视角,梳理非遗翻译传播的现状及问题,探究非遗翻译传播能力构成要素、传播效果... 非物质文化遗产是一个民族的文化、智慧和精神的结晶。如何对外翻译传播非遗,提升中华文化的软实力已成为高校翻译专业不可推卸的责任。基于对外翻译传播的视角,梳理非遗翻译传播的现状及问题,探究非遗翻译传播能力构成要素、传播效果评估方法以及高水平应用型对外翻译传播人才培养模式,有助于实现中华优秀传统文化的国际传播,促进东西方文明的交流与互鉴。 展开更多
关键词 非物质文化遗产 对外翻译传播能力构成要素 对外翻译传播人才培养
下载PDF
基于翻译能力构成要素的中医药翻译人才培养路径研究
2
作者 吴丽琴 申静坤 于鹏辉 《光明中医》 2024年第11期2290-2293,共4页
中医药跨文化传播正面临重大历史机遇,对中医典籍翻译提出了更大需求。然而目前既具备中医知识,又精通双语转换,同时具有综合解决问题能力的复合型翻译人才缺口很大,与中医药文化“走出去”的速度不相匹配,亟待培养翻译人才综合能力,以... 中医药跨文化传播正面临重大历史机遇,对中医典籍翻译提出了更大需求。然而目前既具备中医知识,又精通双语转换,同时具有综合解决问题能力的复合型翻译人才缺口很大,与中医药文化“走出去”的速度不相匹配,亟待培养翻译人才综合能力,以助力中医典籍翻译与传播。此文在分析已有翻译能力研究的基础上,认为中医翻译能力构成要素应包括译者的双语转换能力、翻译专业知识能力、中医知识和中西医跨文化能力、数字能力、策略能力和心理因素等,并从课程设置、教学内容、教学模式和培养模式、师资培养、教学评价等方面探索中医翻译人才培养的综合路径。 展开更多
关键词 翻译能力构成要素 中医药翻译 翻译人才培养 文化传播
下载PDF
翻译策略能力的构成要素及模式构建——以TEM8(2005)英汉翻译试题解析为例 被引量:11
3
作者 薄振杰 李和庆 《西安外国语大学学报》 2011年第3期60-64,共5页
本论文以TEM8(2005)英汉翻译试题解析为例,尝试性探讨语段翻译能力的核心次级能力—翻译策略能力—的构成要素及模式构建,是对西班牙PACTE研究小组翻译能力及相关模式研究的进一步深入细化。
关键词 翻译策略能力 构成要素 模式
下载PDF
MTI翻译能力构成要素研究 被引量:2
4
作者 钱春花 《牡丹江大学学报》 2015年第6期138-140,共3页
MTI翻译能力的培养及提升成为MTI教育的一个重要问题。本文首先采用文献法对和"MTI翻译能力"相关的词条进行梳理和合并,得到38个词条。然后,采用焦点小组访谈法,对文献研究得到的词条进行归类、命名,建立了由内驱力、认知能... MTI翻译能力的培养及提升成为MTI教育的一个重要问题。本文首先采用文献法对和"MTI翻译能力"相关的词条进行梳理和合并,得到38个词条。然后,采用焦点小组访谈法,对文献研究得到的词条进行归类、命名,建立了由内驱力、认知能力、语言能力、职业能力、文化能力和操作能力六大类属构成的MTI翻译能力要素体系,并对各类属的逻辑关系进行探讨,讨论的结果表明,内驱力能够促进认知能力、语言能力、职业能力、文化能力和操作能力的发展;认知能力影响语言能力、职业能力、文化能力和操作能力;语言能力、职业能力和文化能力对操作能力具有正向影响关系。 展开更多
关键词 MTI 翻译能力 构成要素
下载PDF
以国家翻译能力提升助力国际传播能力建设——《从“翻译世界”到“翻译中国”:对外传播与翻译实践文集》介评 被引量:2
5
作者 任文 朱玉犇 《对外传播》 2022年第12期49-52,共4页
《从“翻译世界”到“翻译中国”:对外传播与翻译实践文集》以翻译和传播为主线,汇集了作者黄友义先生在翻译与传播领域躬行实践40载的所历所见所思,为当下加强服务于国际传播能力的国家翻译能力建设,包括翻译管理能力、翻译实践能力、... 《从“翻译世界”到“翻译中国”:对外传播与翻译实践文集》以翻译和传播为主线,汇集了作者黄友义先生在翻译与传播领域躬行实践40载的所历所见所思,为当下加强服务于国际传播能力的国家翻译能力建设,包括翻译管理能力、翻译实践能力、翻译传播能力和翻译发展能力的建设等提供了系统指引。 展开更多
关键词 翻译中国 翻译世界 对外传播 国家翻译能力
下载PDF
中文国际传播能力的内涵、要素及提升策略 被引量:40
6
作者 李宝贵 李辉 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2021年第2期2-15,共14页
中文国际传播能力是我国国际传播能力和国家语言治理能力的重要组成部分。中文国际传播历经多年发展,取得瞩目成就,但中文的国际地位与我国综合国力不相匹配的问题仍旧突出,因此应高度重视中文国际传播能力建设。中文国际传播能力主要... 中文国际传播能力是我国国际传播能力和国家语言治理能力的重要组成部分。中文国际传播历经多年发展,取得瞩目成就,但中文的国际地位与我国综合国力不相匹配的问题仍旧突出,因此应高度重视中文国际传播能力建设。中文国际传播能力主要由国际中文教育教学能力、中文国际传播人才培养能力、中文国际传播服务能力、科技赋能中文传播能力、中文产品生产能力、中文国际传播风险防范能力六个要素构成。提升中文国际传播能力的着力点在于:积极推动中文教学的当地化,打造高水平传播人才队伍,提升服务水平,推进智慧型中文国际传播建设,增强中文国际产品供给,保障中文国际传播安全可持续发展。 展开更多
关键词 中文国际传播能力 内涵要义 构成要素 提升策略
下载PDF
论组织学习能力的构成要素 被引量:5
7
作者 牛继舜 《现代管理科学》 2005年第8期40-42,共3页
本文根据组织学习能力的定义和知识转化理论,提出组织学习能力的构成要素包括个人学习能力、知识吸收能力、知识传播能力和合作学习能力,并对各构成要素进行了讨论。
关键词 组织学习能力 构成要素 知识吸收能力 合作学习能力 知识转化 传播能力
下载PDF
创新内容,重组资源,融合媒体——传播要素视角下当前对外传播的思考 被引量:2
8
作者 王娟 《青年记者》 北大核心 2018年第36期48-49,共2页
党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央高度重视我国对外传播能力的建设和提升,对其宏观战略、发展路径等进行了全面而清晰的指示和部署。特别是自2015年开始,我国全面推进有中国特色的大国外交,为适应中国在国际关系演变中的地位... 党的十八大以来,以习近平同志为核心的党中央高度重视我国对外传播能力的建设和提升,对其宏观战略、发展路径等进行了全面而清晰的指示和部署。特别是自2015年开始,我国全面推进有中国特色的大国外交,为适应中国在国际关系演变中的地位提升和角色转变,在对外传播报道中力争做大做强国际报道,实现了多个重大突破。 展开更多
关键词 对外传播 创新内容 传播要素 资源 重组 媒体 中国特色 传播能力
下载PDF
中国文化“走出去”:基于传播要素分析的翻译选材原则 被引量:2
9
作者 岳启业 《湖北经济学院学报(人文社会科学版)》 2021年第1期111-114,共4页
中国文化"走出去"的本质是文化的对外传播。中国文化"走出去"的翻译选材过程只有符合传播规律才能真正实现文化有效的对外传播。任何传播过程都涉及七个基本要素,它们相互制约、相互影响和相互作用,构成传播链上缺... 中国文化"走出去"的本质是文化的对外传播。中国文化"走出去"的翻译选材过程只有符合传播规律才能真正实现文化有效的对外传播。任何传播过程都涉及七个基本要素,它们相互制约、相互影响和相互作用,构成传播链上缺一不可的环节,从而促成传播活动的完成。因此,翻译选材不能再像以往那样仅仅以文化本身为参考,或只选择文化典籍与文学文化精品,而是要以传播内容、传播受众、传播渠道与媒介、传播环境、传播者、传播效果和传播目的这些传播要素之间的相互关联为参照系统地选择翻译材料,才能实现中国文化广泛有效地"走出去"。 展开更多
关键词 中国文化“走出去” 翻译选材 传播要素 文化对外传播
下载PDF
国际传播能力建设与翻译学发展的未来向度 被引量:45
10
作者 吴赟 《上海交通大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2022年第1期12-22,共11页
国际传播能力对于一国的国际话语权和国际形象具有柔性建构功能,是国家软实力建设的重要组成部分。对于中国而言,国际传播能力建设关乎中国国际话语权与影响力的提升。加强国际传播能力建设这一命题的提出为翻译学的建设带来了重要机遇... 国际传播能力对于一国的国际话语权和国际形象具有柔性建构功能,是国家软实力建设的重要组成部分。对于中国而言,国际传播能力建设关乎中国国际话语权与影响力的提升。加强国际传播能力建设这一命题的提出为翻译学的建设带来了重要机遇,同时也为这一学科的未来发展指明了新兴的研究方向。文章在相关研究基础上廓清了国际传播能力的概念,剖析了翻译能力在国际传播能力中的重要角色,指出在国际传播能力建设的要求下,今后翻译学可在翻译研究的理论体系建构、翻译的多模态研究、翻译的受众及其接受效果研究以及翻译人才培养四个向度上着力拓展。 展开更多
关键词 国际传播能力 对外翻译 对外传播 翻译的多模态研究 接受效果
下载PDF
留学生汉语语用能力的构成要素研究 被引量:2
11
作者 高淑平 葛馨 《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》 2021年第4期122-126,共5页
从汉语能力标准与来华留学教育的要求出发,基于汉语语用学理论,对汉语口头交际的结构语用能力与交际语用能力这两大层面内各个构成要素及其特点展开了具体分析,从而对来华留学生应当具有的、能够适应汉语语境的跨文化交际语用能力加以... 从汉语能力标准与来华留学教育的要求出发,基于汉语语用学理论,对汉语口头交际的结构语用能力与交际语用能力这两大层面内各个构成要素及其特点展开了具体分析,从而对来华留学生应当具有的、能够适应汉语语境的跨文化交际语用能力加以理解与梳理。在对外汉语教学中,教师应当特别注重对来华留学生由语言知识向语用能力的培养,形成由语言课堂向“语用课堂”的意识转化。 展开更多
关键词 结构语用能力 交际语用能力 构成要素 对外汉语教学
下载PDF
翻译能力体系构建及培养途径分析 被引量:1
12
作者 钱春花 李冠杰 《煤炭高等教育》 2011年第6期123-125,共3页
运用扎根理论研究方法,以"翻译能力要素"为主题对受访者进行开放性访谈、半结构性访谈、焦点团体访谈,逐级归纳总结,构建了由内驱力、语言能力、认知能力和操作能力等4种一级能力要素、11种二级能力要素构成的金字塔模型,进... 运用扎根理论研究方法,以"翻译能力要素"为主题对受访者进行开放性访谈、半结构性访谈、焦点团体访谈,逐级归纳总结,构建了由内驱力、语言能力、认知能力和操作能力等4种一级能力要素、11种二级能力要素构成的金字塔模型,进一步提出了在实践教学中学生的内驱力、语言能力、认知能力和操作能力的培养途径。 展开更多
关键词 翻译能力 构成要素 扎根理论 培养策略
下载PDF
国家对外翻译传播能力研究:理论建构与实践应用 被引量:11
13
作者 任文 赵田园 《上海翻译》 北大核心 2023年第2期1-7,F0003,共8页
本文聚焦国家翻译能力要素中国家翻译传播能力的译出方向,在融合翻译学和传播学等学科理论基础上,提出“国家对外翻译传播能力”概念:一国在国际关系准则约束下,借助翻译参与,将客观上有利于本国利益、形象塑造、对外话语建构等信息转... 本文聚焦国家翻译能力要素中国家翻译传播能力的译出方向,在融合翻译学和传播学等学科理论基础上,提出“国家对外翻译传播能力”概念:一国在国际关系准则约束下,借助翻译参与,将客观上有利于本国利益、形象塑造、对外话语建构等信息转化为用外语表征的信息,并通过有效媒介在他国得以传递、接受和进一步获得反馈的能力。具体包括国家对外翻译传播管理能力、主体实践能力、媒介能力、影响能力、教育能力和研究能力。在此基础上,结合我国对外翻译传播实践现状,尝试提出对外翻译传播实践如何助力国际传播能力建设的若干建议。本研究可从理论层面进一步推动翻译学和传播学联通融合,从实践层面推进中译外实践的传播导向发展。 展开更多
关键词 国家翻译能力 对外翻译 对外传播 国家对外翻译传播能力
原文传递
国外翻译能力研究概述 被引量:1
14
作者 傅曼姝 《科技视界》 2014年第13期224-224,243,共2页
本文分别从内涵、发展、构成要素与模型等方面概述了国外翻译能力研究,以期对国内翻译能力的相关研究有所启示。
关键词 翻译能力 内涵 构成要素
下载PDF
翻译能力构成要素及其驱动关系分析 被引量:31
15
作者 钱春花 《外语界》 CSSCI 北大核心 2012年第3期59-65,共7页
本文运用文献研究、质化研究和实证研究相结合的方法构建了由5个一级要素和28个二级要素构成的翻译能力构成要素体系,并验证了翻译能力5个一级要素之间的驱动关系:内驱动力是译者的内在能力,直接、间接影响其他翻译能力的发展;知识能力... 本文运用文献研究、质化研究和实证研究相结合的方法构建了由5个一级要素和28个二级要素构成的翻译能力构成要素体系,并验证了翻译能力5个一级要素之间的驱动关系:内驱动力是译者的内在能力,直接、间接影响其他翻译能力的发展;知识能力、认知能力、语言能力对译者的行动能力具有驱动作用;行动能力是翻译能力的最终体现,受到其他4种能力的正向影响。 展开更多
关键词 翻译能力 构成要素 驱动关系
原文传递
原文核心要素的有效对外翻译传播 被引量:8
16
作者 陈小慰 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2021年第3期142-149,共8页
对当下中国而言,对外翻译传播是肩负国家使命,具有很强现实目的性,主要通过译文话语开展的社会活动。这一特点突出体现了对外翻译传播的修辞特性,也决定了对外翻译传播是一种运用语言象征资源诱导社会行为发生的“修辞性交际”行为。围... 对当下中国而言,对外翻译传播是肩负国家使命,具有很强现实目的性,主要通过译文话语开展的社会活动。这一特点突出体现了对外翻译传播的修辞特性,也决定了对外翻译传播是一种运用语言象征资源诱导社会行为发生的“修辞性交际”行为。围绕这一点,对原文核心要素进行了界定,并针对对外翻译行为的“修辞形势”,就如何把握原文核心要素进行了说明分析。在此基础上,从原文修辞意图和实现话语目的采用的修辞资源两方面,通过真实案例分析,对如何在对外翻译传播中有效传达原文核心要素进行了探讨。 展开更多
关键词 原文核心要素 对外翻译传播 修辞特性 修辞性交际 有效传达
原文传递
我国学术媒体国际传播能力构成要素分析 被引量:1
17
作者 许志敏 高亢 《出版发行研究》 CSSCI 北大核心 2014年第9期27-29,共3页
目前对我国学术媒体国际传播能力的研究较少,且存在一定的局限性。本文对学术媒体进行了界定,分析了学术媒体的基本形态;基于施拉姆的大众传播过程模式,从学术媒体的国际传播过程模式着手,分析其国际传播能力的构成要素,即国际信息采集... 目前对我国学术媒体国际传播能力的研究较少,且存在一定的局限性。本文对学术媒体进行了界定,分析了学术媒体的基本形态;基于施拉姆的大众传播过程模式,从学术媒体的国际传播过程模式着手,分析其国际传播能力的构成要素,即国际信息采集能力、国际生产加工能力、产品国际输出能力以及国际受众需求满足能力。 展开更多
关键词 学术媒体 国际传播能力 构成要素
原文传递
国家翻译技术能力研究:概念内涵、要素分析和主要特征 被引量:6
18
作者 王华树 《中国翻译》 北大核心 2023年第2期35-43,189,共10页
在人工智能时代,国家翻译技术能力对国家翻译实践来说具有重要的战略意义。本文首次明确提出国家翻译技术能力的概念,系统地分析国家翻译技术能力的构成要素,归纳其主要特征,据此构建出国家翻译技术能力的基本框架。开展国家翻译技术能... 在人工智能时代,国家翻译技术能力对国家翻译实践来说具有重要的战略意义。本文首次明确提出国家翻译技术能力的概念,系统地分析国家翻译技术能力的构成要素,归纳其主要特征,据此构建出国家翻译技术能力的基本框架。开展国家翻译技术能力研究、加强国家翻译技术能力建设,对于促进当代翻译理论体系的丰富和完善、推动新时代国家翻译能力和国家翻译实践的创新和发展,具有重大的理论意义和实践意义。 展开更多
关键词 国家翻译能力 国家翻译技术能力 概念内涵 构成要素 主要特征
原文传递
交通广播节目主持人语言掌控能力研究 被引量:1
19
作者 李晓 《采写编》 2014年第4期49-50,共2页
广播是以声音为载体的电子传播媒介,而广播节目中的声音是由语言、音乐、音响三大要素构成的,最重要的是语言要素。交通广播节目过程均处于现在进行时的直播状态.除简单的节目流程和提纲,主持人手头大多没有详细文稿,特别是遇到突... 广播是以声音为载体的电子传播媒介,而广播节目中的声音是由语言、音乐、音响三大要素构成的,最重要的是语言要素。交通广播节目过程均处于现在进行时的直播状态.除简单的节目流程和提纲,主持人手头大多没有详细文稿,特别是遇到突发事件和复杂路况,更须即兴播报。因此,要成为一名听众喜爱的交通广播节目主持入,就必须具有较强的语言掌控能力。 展开更多
关键词 交通广播节目 主持人语言 能力 电子传播媒介 现在进行时 要素构成 语言要素 节目流程
下载PDF
“中央文献翻译研究”专栏
20
作者 朱鹏霄 《天津外国语大学学报》 2020年第3期73-73,共1页
近年来讲好中国故事,传播好中国声音,推进国际传播能力建设,增强中国在国际上的话语权成为对外宣传工作的重要遵循,强化外宣翻译研究,服务对外话语传播,增强对外话语体系建构愈发受到重视。在此背景下,以党和国家领导人的论著、讲话、... 近年来讲好中国故事,传播好中国声音,推进国际传播能力建设,增强中国在国际上的话语权成为对外宣传工作的重要遵循,强化外宣翻译研究,服务对外话语传播,增强对外话语体系建构愈发受到重视。在此背景下,以党和国家领导人的论著、讲话、政府文件、工作报告等为素材的中央文献翻译成为国内新兴的翻译研究方向,并渐成国内翻译学界的显学之一。在诸多方家学者的努力下,中央文献翻译研究取得了一定进展。但同时应该看到该领域的研究还存在对象语种分布失衡,成果零散不成系统,国外理论简单流用,翻译与传播联动研究不足,研究方法偏重内省,对经典著作翻译经验总结不足等诸多问题。 展开更多
关键词 中央文献翻译 对外宣传工作 党和国家领导人 国际传播能力 外宣翻译 话语体系建构 翻译传播 国外理论
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部