期刊文献+
共找到80篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
知识翻译学理论视域下秦腔电影《周仁回府》的对外译介与传播研究
1
作者 尹丕安 白帆帆 《牡丹江大学学报》 2024年第3期54-59,66,共7页
随着“一带一路”的发展与我国文化“走出去”的不断推进,中国传统文化受到了广泛关注。秦腔流行于中国西北地区,且作为中国戏曲曲种之一是四大声腔中最古老、最丰富的声腔体系。《周仁回府》是秦腔最具代表性的剧目。本文以知识翻译学... 随着“一带一路”的发展与我国文化“走出去”的不断推进,中国传统文化受到了广泛关注。秦腔流行于中国西北地区,且作为中国戏曲曲种之一是四大声腔中最古老、最丰富的声腔体系。《周仁回府》是秦腔最具代表性的剧目。本文以知识翻译学为理论支撑,对电影《周仁回府》进行对外译介研究,探究知识翻译学视域下秦腔电影英译应具备哪些特征,为秦腔文化“走出去”提供启示。 展开更多
关键词 知识翻译学 秦腔 对外译介
下载PDF
中国文学对外译介再思考
2
作者 姜国会 《长治学院学报》 2024年第1期113-117,共5页
文章首先论述了中国文学对外译介现状,然后根据传播学5W模式,对中国文学对外译介的五个要素(译介主体、译介内容、译介途径、译介受众、译者效果)进行了详细探讨。在中国文学对外译介中,译者应为有一定影响力的海外汉学家,或者采取中西... 文章首先论述了中国文学对外译介现状,然后根据传播学5W模式,对中国文学对外译介的五个要素(译介主体、译介内容、译介途径、译介受众、译者效果)进行了详细探讨。在中国文学对外译介中,译者应为有一定影响力的海外汉学家,或者采取中西译者合作的翻译模式;译介内容应根据读者兴趣决定,译介的形式应根据读者的特征进行选择;译本的传播需要开拓多种有效途径,政府应积极促进与海外知名度较高的出版社合作,民间也要积极探索各种传播形式;海外译介受众的年龄、兴趣、阶层需要予以关注,并通过多种途径考察文学作品的读者反馈。最后指出,中国文学对外译介五要素互相影响,在中国文学对外译介过程中,我们要重视每个要素,兼顾各个部分,使各要素在译介过程中产生良性互动。 展开更多
关键词 中国文学 对外译介 拉斯韦尔5W传播模式
下载PDF
“文化走出去”背景下辽宁非遗对外译介建设策略
3
作者 李悦 《船舶职业教育》 2023年第5期65-68,共4页
如何实现“中华文化走出去”已成为学术界共同关注的焦点问题之一。辽宁省蕴含丰富的非物质文化遗产,建设辽宁非物质文化遗产对外译介,有助于中华文化走出国门、走向世界。通过研究辽宁非物质文化遗产对外译介的现状,分析辽宁非物质文... 如何实现“中华文化走出去”已成为学术界共同关注的焦点问题之一。辽宁省蕴含丰富的非物质文化遗产,建设辽宁非物质文化遗产对外译介,有助于中华文化走出国门、走向世界。通过研究辽宁非物质文化遗产对外译介的现状,分析辽宁非物质文化遗产译介的现存问题,探究辽宁非物质文化遗产对外译介建设策略,以期促进辽宁非物质文化遗产对外传播,加强辽宁与国外城市的文化交流。 展开更多
关键词 文化走出去 辽宁非物质文化遗产 对外译介
下载PDF
广西右江红色歌谣对外译介的困境与对策
4
作者 于文强 《英语广场(学术研究)》 2023年第36期8-11,共4页
广西右江红色歌谣作为广西优秀民族文化的重要组成部分,是红色革命与地方民俗有机融合的产物,具有丰富的文化内涵和独特的文学价值,是广西地域文化的载体。目前,国内外对广西右江红色歌谣的译介相对较少,尚处于起步阶段。因此,从广西右... 广西右江红色歌谣作为广西优秀民族文化的重要组成部分,是红色革命与地方民俗有机融合的产物,具有丰富的文化内涵和独特的文学价值,是广西地域文化的载体。目前,国内外对广西右江红色歌谣的译介相对较少,尚处于起步阶段。因此,从广西右江红色歌谣外译迫切性出发,对广西右江红色歌谣外译困境进行分析,对广西右江红色歌谣外译对策进行思考,以期扩大广西红色文化的对外传播。 展开更多
关键词 红色歌谣 对外译介 困境 对策
下载PDF
新媒体时代文旅融合背景下地方文化对外译介策略研究--以池州庙会文化为例
5
作者 唐玫 余义兵 巴永冉 《海外英语》 2023年第11期25-28,共4页
地方文化是中华文化的重要组成部分,其对外译介有助于推动中华文化“走出去”,加深世界各国人民对中国的理解。在大力推进文旅产业融合的背景下,利用新媒体技术和平台开展地方文化的对外译介具有较大的现实意义。基于此,文章以池州庙会... 地方文化是中华文化的重要组成部分,其对外译介有助于推动中华文化“走出去”,加深世界各国人民对中国的理解。在大力推进文旅产业融合的背景下,利用新媒体技术和平台开展地方文化的对外译介具有较大的现实意义。基于此,文章以池州庙会文化为例,探讨地方文化对外译介面临的问题,并提出在文旅融合背景下借助新媒体进行地方文化对外译介的策略。 展开更多
关键词 地方文化 池州庙会文化 对外译介 新媒体时代 文旅融合
下载PDF
中国武术文化对外译介的内容、原则与方略 被引量:10
6
作者 汪升 朱奇志 《西安体育学院学报》 CSSCI 北大核心 2018年第2期198-205,共8页
简要梳理武术文化对外译介的历史、问题以及战略机遇,对译介内容、原则及方略展开探讨。研究认为,武术文化对外译介的内容应是立足于文化身份的中国选择,选取能反映武术技术和理论要旨的术语、凝结武术经验智慧与规律的谚语、集聚武术... 简要梳理武术文化对外译介的历史、问题以及战略机遇,对译介内容、原则及方略展开探讨。研究认为,武术文化对外译介的内容应是立足于文化身份的中国选择,选取能反映武术技术和理论要旨的术语、凝结武术经验智慧与规律的谚语、集聚武术技法及思想大成的典籍。武术文化对外译介的原则应是:作用于文化宣介的中国阐释,强调武术术语应形成标准,在技理概念"能指"上形成音译统一;武术谚语应首选异化,保留真实语境和民间、民俗文化信息;武术典籍应重在阐释,坚持文化本位与筑牢意识形态话语权。武术文化对外译介的方略应是:服务于文化交流的中外合作,由体育学、武术学专家进行注解与意释,保障译文的确切性;在多学科融合与中外合作中进行翻译与审阅,保障译文的可读性;扭转"以我为主"的意识,拓宽出版、发行、传播渠道,提升译文的传播性。 展开更多
关键词 武术文化 对外译介 内容 原则 方略
下载PDF
跨学科视域下的中国科技典籍对外译介——访中科院自然科学史研究所孙显斌研究员 被引量:3
7
作者 王烟朦 孙显斌 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2022年第3期27-32,共6页
中国科技典籍的对外翻译与传播已然是中华传统文化国际传播的重要组成部分。外语学者是科技典籍外译的主力军之一,又是相关研究的助推者。但既有研究对科技典籍的认识存在不少分歧,与文史哲典籍翻译研究的区别不清,且重复性研究日趋明... 中国科技典籍的对外翻译与传播已然是中华传统文化国际传播的重要组成部分。外语学者是科技典籍外译的主力军之一,又是相关研究的助推者。但既有研究对科技典籍的认识存在不少分歧,与文史哲典籍翻译研究的区别不清,且重复性研究日趋明显。鉴于此,本文对中国科学院自然科学史研究所孙显斌研究员进行访谈,向其求教科技典籍命名依据、基本特征以及对外译介问题。孙显斌研究员从科技史、古典文献学和典籍数字化视角,论述科技典籍之“名”与“实”有助于为相关翻译研究明确阵地范围,科技典籍对外译介观点为外语学者的中国传统科技文化域外翻译和传播研究提供了“他者”视角的关照。 展开更多
关键词 跨学科 科技史 中国科技典籍 对外译介
下载PDF
民族志翻译与少数民族文学对外译介——以羌族文学为例 被引量:18
8
作者 段峰 《西华大学学报(哲学社会科学版)》 2014年第2期32-37,共6页
我国少数民族文学对外译介通常以民-汉-外的翻译方式进行,是一种二度翻译,存在着汉语译者和外语译者在视域上的二度融合。在以文化翻译而非语言翻译为取向的少数民族文学对外译介中,民族志翻译借鉴人类学和民俗学口头程式、表演和民族... 我国少数民族文学对外译介通常以民-汉-外的翻译方式进行,是一种二度翻译,存在着汉语译者和外语译者在视域上的二度融合。在以文化翻译而非语言翻译为取向的少数民族文学对外译介中,民族志翻译借鉴人类学和民俗学口头程式、表演和民族志诗学等理论和方法,在翻译中提供大量的民族志文化信息,充分体现少数民族文学口头性和创造性特点,为少数民族文学对外译介提供新的方法指导和研究视角。 展开更多
关键词 对外译介 民族志翻译 口头程式 表演理论 民族志诗学
下载PDF
中国新闻事业首次对外译介——从《中国本土报刊的兴起》看汪英宾的中西比较新闻观 被引量:4
9
作者 王海 《暨南学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第12期117-126,163,共10页
中国现代新闻家汪英宾的著作《中国本土报刊的兴起》,被誉为国人撰写的第一部"中国新闻史学"著作。汪英宾首次系统地向西方介绍了中国新闻事业的概况,他通过对中西古代新闻传播活动、中西新闻采编业务、中西报纸的发行量和广... 中国现代新闻家汪英宾的著作《中国本土报刊的兴起》,被誉为国人撰写的第一部"中国新闻史学"著作。汪英宾首次系统地向西方介绍了中国新闻事业的概况,他通过对中西古代新闻传播活动、中西新闻采编业务、中西报纸的发行量和广告、中西报业经营、中西新闻教育的比较分析,提出了中国新闻事业发展之建议。 展开更多
关键词 中国新闻事业 对外译介 汪英宾 《中国本土报刊的兴起》 比较新闻观
下载PDF
叶君健对外译介活动概述 被引量:2
10
作者 荆素蓉 刘珊 《中北大学学报(社会科学版)》 2017年第1期76-80,97,共6页
叶君健(1914年~1999年)是著名作家、文学翻译家和儿童文学家,曾长期从事中国文化及文学的对外宣传工作,向世界介绍中国的优秀文学作品,促进了中外文化交流,但已有研究却鲜有人论及叶君健在对外译介方面的贡献及影响。本文全面总结和概... 叶君健(1914年~1999年)是著名作家、文学翻译家和儿童文学家,曾长期从事中国文化及文学的对外宣传工作,向世界介绍中国的优秀文学作品,促进了中外文化交流,但已有研究却鲜有人论及叶君健在对外译介方面的贡献及影响。本文全面总结和概要评析了叶君健对外译介活动。首先探究了叶君健对外译介活动的客观背景和主观动机以及个人独立翻译和集体合作翻译两种工作模式,然后通过细读其汉译英作品茅盾的《春蚕》,总结出了其"首选全译,变译次之,必要时省译"的对外译介策略。叶君健的对外译介活动不仅向世界传播了中国文学,而且为当下中国文学走向世界提供了可鉴之资,希望本研究可以让人们对作为翻译家的叶君健有一个更加全面深入的了解。 展开更多
关键词 叶君健 对外译介活动 背景动机 工作模式 翻译策略
下载PDF
国产电影对外译介的情感认同研究 被引量:1
11
作者 李倩 于苗 刘晓婷 《戏剧之家》 2020年第30期137-138,共2页
电影作为20世纪以来最突出的大众艺术形式和传播媒介之一,是文化传播的重要途径。在全球化态势下,越来越多的外国影视作品进入中国市场。当前国内电影市场蓬勃发展,跃居全球第一大市场,但电影海外传播缺乏国际认可。本文通过研究国产电... 电影作为20世纪以来最突出的大众艺术形式和传播媒介之一,是文化传播的重要途径。在全球化态势下,越来越多的外国影视作品进入中国市场。当前国内电影市场蓬勃发展,跃居全球第一大市场,但电影海外传播缺乏国际认可。本文通过研究国产电影对外译介情感认同研究的作用,深入分析中西方政治文化语境差异与价值观差异的制约因素,从情感认同的角度探讨国产电影对外译介对中国国家形象的树立及优秀的传统文化和价值观的传播对西方国家的影响。 展开更多
关键词 国产电影 对外译介 情感认同
下载PDF
抗战时期对外译介的中国抗战歌曲 被引量:2
12
作者 袁斌业 《上海翻译》 北大核心 2005年第3期70-70,共1页
关键词 抗战时期 对外译介 中国 抗战歌曲 英语 翻译
下载PDF
建国以来我国文学对外译介的历史考察——以《中国文学》英文版杂志为例 被引量:2
13
作者 郭竞 《山西档案》 北大核心 2017年第3期171-173,共3页
《中国文学》英文版杂志是20世纪后半叶我国官方对外传播中国优秀文学作品的典范。《中国文学》对外传播的历程就是建国后我国对外文学传播的缩影。文章以《中国文学》英文版杂志为例,对建国以来我国文学对外译介的历史进行梳理研究,试... 《中国文学》英文版杂志是20世纪后半叶我国官方对外传播中国优秀文学作品的典范。《中国文学》对外传播的历程就是建国后我国对外文学传播的缩影。文章以《中国文学》英文版杂志为例,对建国以来我国文学对外译介的历史进行梳理研究,试图为当下中国文学"走出去"的研究提供一定借鉴。 展开更多
关键词 对外翻译 《中国文学》 对外译介
下载PDF
中华传统节日诗词对外译介研究 被引量:1
14
作者 汪克慧 《大理大学学报》 CAS 2019年第9期40-44,共5页
中国传统节日诗词是传播中国文化的一个重要载体。如何以翻译为手段,以传播为目的将中国的节日诗词推向世界是翻译领域一个新的挑战。立足这一背景,首先要了解中国节日诗词的特点和对外译介传播现状,其次要就中国节日诗词的翻译提出相... 中国传统节日诗词是传播中国文化的一个重要载体。如何以翻译为手段,以传播为目的将中国的节日诗词推向世界是翻译领域一个新的挑战。立足这一背景,首先要了解中国节日诗词的特点和对外译介传播现状,其次要就中国节日诗词的翻译提出相应策略,以促进中国节日诗词对外译介传播的发展。在具体翻译过程中,可灵活运用音译、增补、删减、转译及集成等方法,使译文既体现节日诗词的特点又能体现其个性,助力中国节日诗词走向世界。 展开更多
关键词 中国文化 节日诗词 翻译策略 对外译介
下载PDF
论中国现当代文学的对外译介与传播 被引量:3
15
作者 曹文刚 《湖北第二师范学院学报》 2015年第3期118-120,共3页
中国现当代文学的对外译介是中华文化走出去战略的重要组成部分。本文就中国现当代文学国外译介的现状和存在问题进行了深入思考,分析了遭遇困境的原因,并有针对性地提出相关对策。
关键词 中国现当代文学 对外译介 走出去 传播
下载PDF
探寻中国文化对外译介的新样式--《诗文草书摘抄》评介
16
作者 周楠 谢柯 《大学英语教学与研究》 2018年第5期16-19,共4页
《诗文草书摘抄》一书为作者的草书作品集,包括诗文杂摘、唐诗选抄、宋诗词选抄和毛泽东诗词选抄四个部分。作者给书中每一篇作品配有中英文对照的说明文字,可供国内外书法爱好者研习之用。在翻译说明性文字时,作者将传播效果作为最重... 《诗文草书摘抄》一书为作者的草书作品集,包括诗文杂摘、唐诗选抄、宋诗词选抄和毛泽东诗词选抄四个部分。作者给书中每一篇作品配有中英文对照的说明文字,可供国内外书法爱好者研习之用。在翻译说明性文字时,作者将传播效果作为最重要关切,采用"译写"翻译策略呈现了外国读者感兴趣的诗文背景、意境及相关诗人与文人的背景等信息,探寻了一种有效且可行的中国文化对外译介新样式。 展开更多
关键词 《诗文草书摘抄》 中国文化 对外译介 新样式
下载PDF
基于中西融通的文本选择与对外译介
17
作者 卞建华 石灿 《天津外国语大学学报》 2021年第6期30-36,共7页
促进中外话语体系的有效对接,增强中国文化的亲和力,增进国际社会对中国文化的了解和理解,助力中外文化的和谐共生,是翻译在新时代所肩负的重要责任和使命。在中国文化由输入向输出转型的当下,在中国文化要真正走出去且要融进去的当代,... 促进中外话语体系的有效对接,增强中国文化的亲和力,增进国际社会对中国文化的了解和理解,助力中外文化的和谐共生,是翻译在新时代所肩负的重要责任和使命。在中国文化由输入向输出转型的当下,在中国文化要真正走出去且要融进去的当代,堪称文化译出典范的林语堂及其中国文化对外译介思想和实践,无论在当下还是未来,依然值得学习和借鉴。面对全球化过程中的"逆全球化"声音,林语堂的中国文化对外译介实践启示我们要瞄准西方受众及其特定文化需要,作出有针对性的清晰筹划,制定合理的措施,采取合适的策略,助力中国文化走进西方受众的心里。 展开更多
关键词 中西融通 文本选择 对外译介 中外话语体系 有效对接
下载PDF
花山岩画的对外译介现状与应对策略研究
18
作者 邓英凤 《海外英语》 2018年第23期129-130,共2页
自从花山岩画作被列入世界非物质文化遗产名单的岩画类非物质文化遗产以来,受到越来越多的关注,其知名度也日益提高。作为世界级的非物质文化遗产,对外译介正是花山岩画走向国际视野的一个必然选择。但是花山岩画的对外译介现状却不容... 自从花山岩画作被列入世界非物质文化遗产名单的岩画类非物质文化遗产以来,受到越来越多的关注,其知名度也日益提高。作为世界级的非物质文化遗产,对外译介正是花山岩画走向国际视野的一个必然选择。但是花山岩画的对外译介现状却不容乐观。本研究在分析花山岩画对外译介现状的基础上,发现其中存在的问题,并针对问题提出了详细的应对策略。 展开更多
关键词 花山岩画 对外译介现状 应对策略
下载PDF
中国传统文化对外译介模式研究
19
作者 王伟 《世纪之星—高中版》 2022年第34期0157-0159,共3页
随着我国对外交流的不断深入,要让世界更好地了解中国,就需要向国际社会传播中国声音,那就需要创新对外译介模式,对外输出更多的我国传统文化。本文立足当前中国文化对外译介的现状,针对我国文化译介模式中的制约因素,采用文献法、问卷... 随着我国对外交流的不断深入,要让世界更好地了解中国,就需要向国际社会传播中国声音,那就需要创新对外译介模式,对外输出更多的我国传统文化。本文立足当前中国文化对外译介的现状,针对我国文化译介模式中的制约因素,采用文献法、问卷调查法、案例研究法等研究方法,进行研究,最终提出创新中国文化对外译介模式的对策和建议,以期实现省域内业界的合作与共享,并在国际社会中提高我国文化软实力方面做出贡献。 展开更多
关键词 中国传统文化 对外译介模式 策略
下载PDF
国内红色文化对外译介研究的文献计量及可视化分析 被引量:3
20
作者 王晶 光彩虹 《运城学院学报》 2022年第2期74-80,共7页
近年来,红色文化对外译介研究引发学界关注,逐渐成为研究热点。以中国知网(CNKI)相关论文为语料,借助Excel表格工具和Citespace可视化知识图谱软件,全面考察和分析我国红色文化对外译介研究进展。研究发现,我国红色文化对外译介研究稳... 近年来,红色文化对外译介研究引发学界关注,逐渐成为研究热点。以中国知网(CNKI)相关论文为语料,借助Excel表格工具和Citespace可视化知识图谱软件,全面考察和分析我国红色文化对外译介研究进展。研究发现,我国红色文化对外译介研究稳步发展,发文量逐年攀升,取得了一定成果,但同时也存在学界关注仍显不足、研究体系尚未建立、研究范畴较窄、研究方法和研究结论相似等问题。对此,我们应当积极建构红色文化对外译介研究体系,大力鼓励实证性、应用性、对比性研究,进一步深化跨学科研究,通过红色文化对外译介,更好服务国家对外讲好中国故事、传播好中国声音、加强国际传播能力建设的目标。 展开更多
关键词 红色文化 对外译介 文献计量 可视化分析 CITESPACE
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部