-
题名试分析日、汉被动语句的表现
- 1
-
-
作者
王雪梅
-
机构
广东工业大学外国语学院
-
出处
《广东工业大学学报(社会科学版)》
2009年第4期75-78,共4页
-
文摘
文章首先从分类、用法和构成等方面对比日、汉语中被动语句的表现形式,然后从表达习惯和特点上比较了日、汉语中被动语句的对应和非对应表现,最后从结构和使用范围等方面总结了日、汉语中被动语句表现的异同,并提出需要探讨的新问题。
-
关键词
日语
汉语
直接被动语句
间接被动语句
对应表现
非对应表现
-
Keywords
Japanese
Chinese
direct passive sentence
indirect passive sentence
symmetrical manifestation
asymmetrical
-
分类号
H36
[语言文字—日语]
-
-
题名浅述汉语助词“的”对应的韩语表现形式
- 2
-
-
作者
龚灵
-
机构
广东岭南职业技术学院
-
出处
《神州》
2014年第17期142-142,共1页
-
文摘
从语言结构学的角度来看,韩语属于典型的粘着语,而汉语则属于孤立语,随着两国在各领域中的密切联系,能否将文字所承载的信息准确无误地传递是两国语言学习者在学习过程中面临的重要问题之一。论文内容以现代汉语助词“的”为起点,分析对比它在韩语中对应的表现形式,从而使两国语言学习者在这一领域的表达理解上更加清晰明确。
-
关键词
浅述汉语助词“的”对应的韩语表现形式
-
分类号
I
[文学]
-
-
题名蒙汉致使范畴表达对比
被引量:2
- 3
-
-
作者
阿茹汗
-
机构
北京语言大学汉语学院
-
出处
《内蒙古民族大学学报(社会科学版)》
2017年第5期11-20,共10页
-
基金
国家留学基金委公派留学项目"国家建设高水平大学公派研究生项目"(项目编号:留金发[2015]3022)的研究成果
-
文摘
致使范畴是人类语言中的一个基本范畴,表达致使情景的致使结构是语言中的基本结构。在不同语言中,致使范畴呈现出不同的形式。蒙古语致使结构以形态型为主,汉语致使结构以分析型为主。蒙古语系属黏着型语言,致使意义在动词谓语的形态变化上完全能够体现出来,而汉语属于分析型语言,其致使结构的类型丰富多样,致使意义来自结构。蒙古语致使结构大多是有标记的,是显性的;而汉语的致使结构大多是无标记的,隐性的。
-
关键词
蒙汉对比
致使范畴
语义参项
对应表现
-
Keywords
Mongolian and Chinese comparison
Causative category
Semantic reference
Corresponding expression
-
分类号
H212
[语言文字—少数民族语言]
-
-
题名朝鲜语补助词“■”的汉语翻译研究
- 4
-
-
作者
洪艺花
-
机构
苏州大学
-
出处
《中国朝鲜语文》
2023年第6期75-82,共8页
-
文摘
本论文以含有补助词“■”的句子为对象,探讨在翻译过程中如何译好该助词的问题。补助词“■”具有多个意义和多种用法,在翻译过程中应根据其难度大小,分别进行教学。一是“■”用在体词后。此时可与汉语的“也”、“都”、“还”等关联词相对应。二是用在副词后。此时“■”表示强调,可与汉语的“真”、“很”、“十分”等词汇相对应。三是“■”用在谓词的活用词尾后。此时没有固定的对应模式,需要根据具体的语境,添加原文没有的词汇或表现形式,以准确表达“■”的内涵。
-
关键词
补助词“?”
翻译
教学
对应表现
-
分类号
H55
[语言文字]
-