期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
基于英汉期刊论文可比语料库的对比短语学研究:背景、理念和方法 被引量:6
1
作者 张乐 《解放军外国语学院学报》 CSSCI 北大核心 2021年第1期53-61,共9页
对比短语学是对比语言学在短语学视角下新的研究方向,其研究焦点是两个及以上语种之间在短语层面上的相似和殊异。本文首先评述对比短语学的核心理念、研究现状和研究方法,随后简要介绍英汉学术语篇对比研究和期刊论文可比语料库的建设... 对比短语学是对比语言学在短语学视角下新的研究方向,其研究焦点是两个及以上语种之间在短语层面上的相似和殊异。本文首先评述对比短语学的核心理念、研究现状和研究方法,随后简要介绍英汉学术语篇对比研究和期刊论文可比语料库的建设需求。最后,以it外位结构为例,通过构建英汉期刊论文可比语料库,展示短语对等考察方法,以期为英汉学术语篇对比、翻译实践、期刊论文写作和发表提供支持。 展开更多
关键词 英汉可比语料库 期刊论文 对比短语学 翻译对等
原文传递
翻译共性之范化假设的短语学考察 被引量:4
2
作者 胡加圣 郭鸿杰 戚亚娟 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2021年第4期141-149,共9页
本研究基于自建专门短语语料库,采用源语和译语双向互动的研究路线,通过分析英语短语的翻译模式以及制约机制来验证翻译文本的范化假设。研究指出,范化既包括语言范化,也包括文化范化。研究结果为翻译范化假设提供了佐证。研究还发现,... 本研究基于自建专门短语语料库,采用源语和译语双向互动的研究路线,通过分析英语短语的翻译模式以及制约机制来验证翻译文本的范化假设。研究指出,范化既包括语言范化,也包括文化范化。研究结果为翻译范化假设提供了佐证。研究还发现,翻译文本的范化特征在不同翻译文本中并无显著性差异,译者性别和文本特征对翻译过程具有显著的制约性。 展开更多
关键词 意象短语 翻译 范化 对比短语学
原文传递
平行文本中的对应词语序列的识别及应用研究 被引量:1
3
作者 李晶洁 赵晓临 《外语电化教学》 CSSCI 北大核心 2013年第5期36-40,共5页
平行文本中存在大量的词语序列式的翻译对等,这些序列虽然不是翻译过程中最小的语言单位,但它们高频出现,体现了跨语言交际的意义实现机制和文本构成特点。本文基于交大平行语料库数据,重点介绍对应词语序列的识别和界定标准,以及对应... 平行文本中存在大量的词语序列式的翻译对等,这些序列虽然不是翻译过程中最小的语言单位,但它们高频出现,体现了跨语言交际的意义实现机制和文本构成特点。本文基于交大平行语料库数据,重点介绍对应词语序列的识别和界定标准,以及对应词语序列在平行文本对齐和对比短语学等方面的相关应用研究,具体包括:双语双向的多级别对齐、词语搭配的对应、对应序列的形式与意义研究等。 展开更多
关键词 对应词语序列 意义单位 平行文本对齐 对比短语学
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部