期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
3
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
基于英汉期刊论文可比语料库的对比短语学研究:背景、理念和方法
被引量:
6
1
作者
张乐
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2021年第1期53-61,共9页
对比短语学是对比语言学在短语学视角下新的研究方向,其研究焦点是两个及以上语种之间在短语层面上的相似和殊异。本文首先评述对比短语学的核心理念、研究现状和研究方法,随后简要介绍英汉学术语篇对比研究和期刊论文可比语料库的建设...
对比短语学是对比语言学在短语学视角下新的研究方向,其研究焦点是两个及以上语种之间在短语层面上的相似和殊异。本文首先评述对比短语学的核心理念、研究现状和研究方法,随后简要介绍英汉学术语篇对比研究和期刊论文可比语料库的建设需求。最后,以it外位结构为例,通过构建英汉期刊论文可比语料库,展示短语对等考察方法,以期为英汉学术语篇对比、翻译实践、期刊论文写作和发表提供支持。
展开更多
关键词
英汉可比语料库
期刊论文
对比短语学
翻译对等
原文传递
翻译共性之范化假设的短语学考察
被引量:
5
2
作者
胡加圣
郭鸿杰
戚亚娟
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2021年第4期141-149,共9页
本研究基于自建专门短语语料库,采用源语和译语双向互动的研究路线,通过分析英语短语的翻译模式以及制约机制来验证翻译文本的范化假设。研究指出,范化既包括语言范化,也包括文化范化。研究结果为翻译范化假设提供了佐证。研究还发现,...
本研究基于自建专门短语语料库,采用源语和译语双向互动的研究路线,通过分析英语短语的翻译模式以及制约机制来验证翻译文本的范化假设。研究指出,范化既包括语言范化,也包括文化范化。研究结果为翻译范化假设提供了佐证。研究还发现,翻译文本的范化特征在不同翻译文本中并无显著性差异,译者性别和文本特征对翻译过程具有显著的制约性。
展开更多
关键词
意象
短语
翻译
范化
对比短语学
原文传递
平行文本中的对应词语序列的识别及应用研究
被引量:
1
3
作者
李晶洁
赵晓临
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2013年第5期36-40,共5页
平行文本中存在大量的词语序列式的翻译对等,这些序列虽然不是翻译过程中最小的语言单位,但它们高频出现,体现了跨语言交际的意义实现机制和文本构成特点。本文基于交大平行语料库数据,重点介绍对应词语序列的识别和界定标准,以及对应...
平行文本中存在大量的词语序列式的翻译对等,这些序列虽然不是翻译过程中最小的语言单位,但它们高频出现,体现了跨语言交际的意义实现机制和文本构成特点。本文基于交大平行语料库数据,重点介绍对应词语序列的识别和界定标准,以及对应词语序列在平行文本对齐和对比短语学等方面的相关应用研究,具体包括:双语双向的多级别对齐、词语搭配的对应、对应序列的形式与意义研究等。
展开更多
关键词
对应词语序列
意义单位
平行文本对齐
对比短语学
原文传递
题名
基于英汉期刊论文可比语料库的对比短语学研究:背景、理念和方法
被引量:
6
1
作者
张乐
机构
上海理工大学外语学院
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2021年第1期53-61,共9页
基金
教育部人文社会科学基金青年项目“基于大型英汉学术论文语料库的对比短语学研究”(18YJC740142)。
文摘
对比短语学是对比语言学在短语学视角下新的研究方向,其研究焦点是两个及以上语种之间在短语层面上的相似和殊异。本文首先评述对比短语学的核心理念、研究现状和研究方法,随后简要介绍英汉学术语篇对比研究和期刊论文可比语料库的建设需求。最后,以it外位结构为例,通过构建英汉期刊论文可比语料库,展示短语对等考察方法,以期为英汉学术语篇对比、翻译实践、期刊论文写作和发表提供支持。
关键词
英汉可比语料库
期刊论文
对比短语学
翻译对等
分类号
H314 [语言文字—英语]
原文传递
题名
翻译共性之范化假设的短语学考察
被引量:
5
2
作者
胡加圣
郭鸿杰
戚亚娟
机构
上海外国语大学
上海财经大学外国语学院
华东政法大学外国语学院
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2021年第4期141-149,共9页
基金
上海市哲社规划项目“语言文化意象的翻译与特征建模研究”(项目编号:2018BYY008)
“两岸三地英汉财经双语语料库建设与应用研究”(项目编号:2020BYY008)的资助。
文摘
本研究基于自建专门短语语料库,采用源语和译语双向互动的研究路线,通过分析英语短语的翻译模式以及制约机制来验证翻译文本的范化假设。研究指出,范化既包括语言范化,也包括文化范化。研究结果为翻译范化假设提供了佐证。研究还发现,翻译文本的范化特征在不同翻译文本中并无显著性差异,译者性别和文本特征对翻译过程具有显著的制约性。
关键词
意象
短语
翻译
范化
对比短语学
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
平行文本中的对应词语序列的识别及应用研究
被引量:
1
3
作者
李晶洁
赵晓临
机构
东华大学外国语学院
出处
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2013年第5期36-40,共5页
基金
中央高校基本科研业务费专项资金自由项目(11D11402)
重点追加项目(11D11412)部分研究成果
文摘
平行文本中存在大量的词语序列式的翻译对等,这些序列虽然不是翻译过程中最小的语言单位,但它们高频出现,体现了跨语言交际的意义实现机制和文本构成特点。本文基于交大平行语料库数据,重点介绍对应词语序列的识别和界定标准,以及对应词语序列在平行文本对齐和对比短语学等方面的相关应用研究,具体包括:双语双向的多级别对齐、词语搭配的对应、对应序列的形式与意义研究等。
关键词
对应词语序列
意义单位
平行文本对齐
对比短语学
Keywords
Corresponding Sequence
Unit of Meaning
Alignment of Parallel Texts
Phraseology in Contrast
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
基于英汉期刊论文可比语料库的对比短语学研究:背景、理念和方法
张乐
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
北大核心
2021
6
原文传递
2
翻译共性之范化假设的短语学考察
胡加圣
郭鸿杰
戚亚娟
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
2021
5
原文传递
3
平行文本中的对应词语序列的识别及应用研究
李晶洁
赵晓临
《外语电化教学》
CSSCI
北大核心
2013
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部