期刊文献+
共找到7篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
英汉语篇对比认知与口译能力之实证研究 被引量:3
1
作者 黄莉 胡荣 陈慧 《西安外国语学院学报》 2005年第1期58-60,共3页
我国加入世界贸易组织后 ,各种形式和内容的涉外活动与日俱增 ,各行各业对口译人才的需求量也越来越大 ,规格要求也越来越高。在这种情况下 ,口译研究与教学的首要任务就是为社会培养和输送大批合格的口译译员 ,因此 ,如何发展学生口译... 我国加入世界贸易组织后 ,各种形式和内容的涉外活动与日俱增 ,各行各业对口译人才的需求量也越来越大 ,规格要求也越来越高。在这种情况下 ,口译研究与教学的首要任务就是为社会培养和输送大批合格的口译译员 ,因此 ,如何发展学生口译能力成为口译研究与教学关注的焦点。本文通过实证研究 ,试图证明在口译动态过程理论的基础上 ,译员注意力分配模式与英汉语篇对比认知相结合的口译模式对发展学生口译能力具有较强的解释力。 展开更多
关键词 口译能力 语篇对比分析 口译模式 对比认知 英语
下载PDF
味觉形容词“酸”的汉英对比认知研究
2
作者 李婷 《今古文创》 2022年第12期96-98,共3页
古往今来,味觉形容词一直被人们普遍用于生活中,然语言学界对味觉形容词的关注不多,从原型角度对味觉形容词做研究的更是屈指可数。由此,笔者从原型范畴理论视域来探析汉英中的味觉形容词"酸"在中西文化中的异同,探究汉英双... 古往今来,味觉形容词一直被人们普遍用于生活中,然语言学界对味觉形容词的关注不多,从原型角度对味觉形容词做研究的更是屈指可数。由此,笔者从原型范畴理论视域来探析汉英中的味觉形容词"酸"在中西文化中的异同,探究汉英双语中味觉形容词"酸"、acid、sour和tart这四个词分别在其原型义项与非原型义项之间的异同。据此,本文为丰富原型范畴理论对味觉形容词的研究,以及帮助中国英语学习者能更好认知中西不同文化背景中的味觉形容词提供些许参考。 展开更多
关键词 味觉形容词“酸” 原型范畴理论 汉英对比认知
下载PDF
以认知为基础的英汉对比研究——关于对比认知语言学的一些构想 被引量:21
3
作者 文旭 《中国外语》 CSSCI 2009年第3期25-30,共6页
英汉对比研究是我国语言学界研究的一个主要领域,其研究方法和视角都相当丰富。认知语言学是语言学中的一种新范式。将两者结合起来,建立一门新的学科,即对比认知语言学,必将对认知语言学和对比语言学大有裨益。本文探讨了对比认知语言... 英汉对比研究是我国语言学界研究的一个主要领域,其研究方法和视角都相当丰富。认知语言学是语言学中的一种新范式。将两者结合起来,建立一门新的学科,即对比认知语言学,必将对认知语言学和对比语言学大有裨益。本文探讨了对比认知语言学的理论基础、对比的原则和方法、对比的范围和内容。可以说,语言系统的任何方面,都可以从认知的角度进行对比研究。 展开更多
关键词 认知 英汉对比 对比认知语言学
原文传递
基于认知的英汉词义对比研究——关于对比认知词义学的构想 被引量:8
4
作者 卢卫中 《外国语》 CSSCI 北大核心 2015年第3期33-40,共8页
本文在指出将对比词义学和认知词义学结合起来构建对比认知词义学这门新兴学科之必要性的基础上,从研究背景、理论基础、研究目标、内容和方法以及未来研究走向等角度尝试构建对比认知词义学的理论框架。研究表明,在认知词义跨语言研究... 本文在指出将对比词义学和认知词义学结合起来构建对比认知词义学这门新兴学科之必要性的基础上,从研究背景、理论基础、研究目标、内容和方法以及未来研究走向等角度尝试构建对比认知词义学的理论框架。研究表明,在认知词义跨语言研究基础上形成的对比认知词义学是一门新兴的、系统的交叉学科,有着深厚的理论基础和明确的研究目标、内容和方法;该学科构建的词义描写认知框架能够为英汉词汇对比分析建立客观的、更具操作性的释义机制;所构建的多义词认知语义分析框架有望为英汉多义词研究提供统一的认知分析模式,并有助于改进词典释义、外语教学以及语言处理和机辅翻译等语言工程。 展开更多
关键词 对比词义学 认知词义学 对比认知词义学 交叉学科
原文传递
soil和“土”的认知词义对比研究
5
作者 俞佳慧 王红阳 《海外英语》 2022年第8期52-54,共3页
文章采用对比认知词义学研究方法对soil和“土”的认知词义进行对比分析,发现二者不仅原型词义相同,而且经隐喻拓展而来的延伸词义也有着很大程度上的相似性,英语和汉语使用者对土这一概念的认知逐渐形成了一定程度上的共识。因此,外语... 文章采用对比认知词义学研究方法对soil和“土”的认知词义进行对比分析,发现二者不仅原型词义相同,而且经隐喻拓展而来的延伸词义也有着很大程度上的相似性,英语和汉语使用者对土这一概念的认知逐渐形成了一定程度上的共识。因此,外语词汇学习应该与时俱进,注重词义的内在联系的变化,统筹把握两种语言在发展过程中所展现的相似性和差异性,从而更好地理解语言之间的相通与连接。 展开更多
关键词 对比认知语义学 英汉词汇对比 隐喻 外语词汇学习 词义内在联系
下载PDF
英汉科技术语翻译的文化视角 被引量:2
6
作者 李晗 《中国科技术语》 2013年第2期57-60,共4页
科技术语翻译是科技信息的沟通,也是文化元素的传递。术语概念形成机制和语言表达式都要受到文化认知的制约和影响。从等值传递专业概念的目标出发,术语翻译应当从文化认知原理、文化对应性等方面深入理解,通过对比分析,探讨术语翻译的... 科技术语翻译是科技信息的沟通,也是文化元素的传递。术语概念形成机制和语言表达式都要受到文化认知的制约和影响。从等值传递专业概念的目标出发,术语翻译应当从文化认知原理、文化对应性等方面深入理解,通过对比分析,探讨术语翻译的实用方法和技巧。 展开更多
关键词 术语翻译 文化视角 对比认知
下载PDF
Application of cross-cultural cognitive pragmatic analysis to translation education
7
作者 张文英 张东平 《Sino-US English Teaching》 2007年第5期37-40,共4页
Translation is cross-cultural activity existing between two different language signs. In the process of translating, translators can not get out of the influence of cultural elements. From the angle of cross-cultural ... Translation is cross-cultural activity existing between two different language signs. In the process of translating, translators can not get out of the influence of cultural elements. From the angle of cross-cultural pragmatic contrasting, the author makes analysis of the problems of difference existing between the volume of information borne or transmitted between two different language signs in the process of translating under the influence of cultural elements, and points out that to study these problems, translators must consider a series of problems about cross-cultural cognitive context. This article also makes cross-cultural pragmatic contrastive analysis in world view difference, register difference, imaginative difference and metaphor difference. The author introduces the method of cross-cultural pragmatic contrastive analysis and suggests taking a series of measures to improve translation education. 展开更多
关键词 CROSS-CULTURAL COGNITIVE pragmatic contrasting translation education.
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部