期刊文献+
共找到54篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
对等翻译理论在英美文学作品翻译中的运用
1
作者 崔倩 《中国民族博览》 2023年第22期217-219,共3页
随着全球化的不断推进,跨语言交流变得越来越普遍。在这种背景下,文学作品翻译的重要性也日益凸显。英美文学作品作为世界文学的重要组成部分,具有深厚的文化底蕴和独特的艺术魅力,因此也成为了翻译界的重点关注对象。对等翻译理论是一... 随着全球化的不断推进,跨语言交流变得越来越普遍。在这种背景下,文学作品翻译的重要性也日益凸显。英美文学作品作为世界文学的重要组成部分,具有深厚的文化底蕴和独特的艺术魅力,因此也成为了翻译界的重点关注对象。对等翻译理论是一种在文学翻译领域广泛应用的翻译策略。该理论提倡翻译应该以意义为导向,注重忠实传达源语言的意义和风格,同时尽可能地保持目标语言的自然流畅。本文将探讨对等翻译理论在英美文学作品翻译中的应用,结合实践并提出相应建议,以期为相关人员提供参考。 展开更多
关键词 对等翻译理论 英美文学作品 翻译实践效果 注意事项
下载PDF
功能对等翻译理论指导下的大学英语输出教学——以“英语演讲”课程教学为例
2
作者 谢之悠 王大业 《科学咨询》 2023年第24期61-65,共5页
提高学生英语输出的质量一直是国内大学英语教学的重要任务。新时期的英语演讲教学,需要因时制宜,创造性地选择理论依据改革课堂教学。本文根据国内外主流语言测试的评分标准提出衡量学生语言输出能力的方法,并梳理功能翻译理论流变,并... 提高学生英语输出的质量一直是国内大学英语教学的重要任务。新时期的英语演讲教学,需要因时制宜,创造性地选择理论依据改革课堂教学。本文根据国内外主流语言测试的评分标准提出衡量学生语言输出能力的方法,并梳理功能翻译理论流变,并以之为指导,分析“英语演讲”课程中各类课堂教学活动的利弊,并科学设计新型课堂活动,以期有效提升学生语言输出质量。 展开更多
关键词 输出教学 形式对等 功能对等翻译理论
下载PDF
功能对等翻译理论与药品说明书的英译汉策略 被引量:4
3
作者 邓铁 乔志杰 《河北北方学院学报(社会科学版)》 2014年第3期7-11,共5页
以功能对等翻译理论为指导探讨英文药品说明书的翻译。分析了英文药品说明书的文本功能,提出相应的翻译方法,力求使译文与原文实现功能对等。同时认为,译者应把忠实原则引入到翻译过程中,保证译文信息传递的准确性。
关键词 药品说明书 功能对等翻译理论 翻译 标准
下载PDF
功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用研究 被引量:7
4
作者 李娜 《湖北开放职业学院学报》 2019年第11期165-166,共2页
功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用具有培养专业翻译人才、实现英语翻译教学改革的重要意义。本文简要分析了翻译理论在大学英语教学中的应用问题,并相应提出完善教学模式、创新教学手段、建设师资力量与丰富教学内容的应用策略,... 功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用具有培养专业翻译人才、实现英语翻译教学改革的重要意义。本文简要分析了翻译理论在大学英语教学中的应用问题,并相应提出完善教学模式、创新教学手段、建设师资力量与丰富教学内容的应用策略,从而实现功能对等翻译理论在大学英语教学中的有效应用。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 大学英语 教学应用
下载PDF
试析奈达的对等翻译理论及其在翻译中的应用 被引量:3
5
作者 杜丽娟 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2014年第9期58-61,共4页
阐述了奈达的语言文化观,从"形式对等""动态对等""功能对等"三个方面系统而全面地分析了奈达对等翻译理论的基本观点。论述了翻译界对奈达对等翻译理论的种种反应以及该理论在翻译实践中的应用,认为将奈... 阐述了奈达的语言文化观,从"形式对等""动态对等""功能对等"三个方面系统而全面地分析了奈达对等翻译理论的基本观点。论述了翻译界对奈达对等翻译理论的种种反应以及该理论在翻译实践中的应用,认为将奈达的对等翻译理论应用于中英双语新闻翻译中,将是一个值得研究与探讨的课题。 展开更多
关键词 奈达 对等翻译理论 形式对等 动态对等 功能对等
下载PDF
奈达的功能对等翻译理论对中国译论的影响 被引量:3
6
作者 张秀娟 《淮海工学院学报(人文社会科学版)》 2015年第3期54-56,共3页
自20世纪80年代以来,奈达和他的翻译理论在中国经历了兴衰沉浮,并一直是我国翻译界讨论的热点。从奈达的功能对等翻译理论入手,在分析该理论在中国曾一度受追捧的成因的基础上,探讨其对中国译论产生的积极影响和理论自身的局限性,反观... 自20世纪80年代以来,奈达和他的翻译理论在中国经历了兴衰沉浮,并一直是我国翻译界讨论的热点。从奈达的功能对等翻译理论入手,在分析该理论在中国曾一度受追捧的成因的基础上,探讨其对中国译论产生的积极影响和理论自身的局限性,反观中国译论在引进异域理论时的得失。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 中国译论 影响 奈达
下载PDF
尤金·奈达对等翻译理论对唐诗翻译的影响 被引量:1
7
作者 韩国勇 《长春教育学院学报》 2013年第1期37-38,共2页
唐诗作为中国诗歌的精华,反映唐朝的经济、地理及文化生活各个方面,是中华民族文化的珍宝。尤金.奈达功能对等翻译理论指明翻译不仅是词汇、意义上的对等,还包括语义、风格和文体的对等。本文通过对奈达翻译理论的研究,结合唐诗的特点... 唐诗作为中国诗歌的精华,反映唐朝的经济、地理及文化生活各个方面,是中华民族文化的珍宝。尤金.奈达功能对等翻译理论指明翻译不仅是词汇、意义上的对等,还包括语义、风格和文体的对等。本文通过对奈达翻译理论的研究,结合唐诗的特点来阐述奈达功能对等翻译理论对唐诗翻译的影响。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 唐诗 语意对等
下载PDF
谈奈达的动态对等翻译理论 被引量:1
8
作者 尚宏 《焦作大学学报》 2004年第4期11-11,15,共2页
文章客观分析了尤金·奈达的动态对等翻译理论和在此基础上的"读者反应论",并提出应辩证地运用其理论来指导翻译工作。
关键词 动态对等翻译理论 读者反应论 辩证运用
下载PDF
浅析奈达功能对等翻译理论在诗歌翻译中的应用——以周建新译《艾米莉·狄金森诗选》1—300首为例 被引量:2
9
作者 宋晓庆 《世界文学评论(高教版)》 2014年第3期168-172,共5页
尤金·A·奈达(以下简称“奈达”)的功能对等翻译理论自问世以来得到了广泛的关注,并引起了全球范围内翻译界的大讨论.然而该理论是否可以应用于文学翻乃至诗歌翻译,在翻译界的回声则莫衷一是.笔者认为奈达的功能对等翻译理... 尤金·A·奈达(以下简称“奈达”)的功能对等翻译理论自问世以来得到了广泛的关注,并引起了全球范围内翻译界的大讨论.然而该理论是否可以应用于文学翻乃至诗歌翻译,在翻译界的回声则莫衷一是.笔者认为奈达的功能对等翻译理论可以应用于诗歌翻译,并以周建新先生所译《艾米莉·狄金森诗选》1-300首为例,探讨功能对等翻译理论在诗歌翻译中的适用性. 展开更多
关键词 诗歌翻译 功能对等翻译理论 奈达 艾米莉·狄金森
下载PDF
功能对等翻译理论下的商务合同英语词汇翻译探析 被引量:3
10
作者 张梅梅 《科技视界》 2014年第8期179-179,263,共2页
对于商务合同来说,属于一种具备法律效力的文本,在词汇上具备其他专门用途英语所不具备的特点。本文首先分析了功能对等翻译理论,接着从专业性以及准确性两方面提出了功能对等翻译理论下商务合同英语词汇翻译原则,最后从词汇对等方面探... 对于商务合同来说,属于一种具备法律效力的文本,在词汇上具备其他专门用途英语所不具备的特点。本文首先分析了功能对等翻译理论,接着从专业性以及准确性两方面提出了功能对等翻译理论下商务合同英语词汇翻译原则,最后从词汇对等方面探讨了功能对等翻译理论下商务合同英语词汇翻译应用。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 商务合同英语 词汇翻译
下载PDF
功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用研究 被引量:1
11
作者 窦燕 《智库时代》 2019年第39期167-167,171,共2页
如今,随着全球一体化的发展,各国之间的贸易活动越来越频繁,翻译活动也越来越多。功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用对具有培养专业翻译人才,实现英语翻译教学改革具有十分重要的意义。本文首先分析翻译理论在大学英语教学中的应... 如今,随着全球一体化的发展,各国之间的贸易活动越来越频繁,翻译活动也越来越多。功能对等翻译理论在大学英语教学中的应用对具有培养专业翻译人才,实现英语翻译教学改革具有十分重要的意义。本文首先分析翻译理论在大学英语教学中的应用问题,并针对这些问题展开相应的应对策略探讨,希望能给大家一些参考。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 大学英语 教学应用
下载PDF
奈达对等翻译理论在新闻术语翻译中的应用 被引量:1
12
作者 李娟 《武汉冶金管理干部学院学报》 2020年第4期85-87,共3页
新闻术语是构成新闻信息核心的关键,采用奈达对等翻译理论优化新闻术语翻译方法,可提升新闻翻译的整体价值。文章首先对奈达对等翻译理论的基本原则进行研究,确认了应用奈达对等翻译理论的应用方向。其次,以应用视角为主指出语境连接、... 新闻术语是构成新闻信息核心的关键,采用奈达对等翻译理论优化新闻术语翻译方法,可提升新闻翻译的整体价值。文章首先对奈达对等翻译理论的基本原则进行研究,确认了应用奈达对等翻译理论的应用方向。其次,以应用视角为主指出语境连接、跨文化因素和语言差异是新闻术语翻译中的难点。最后,基于奈达对等翻译理论,对新闻术语翻译的应用技巧进行分析并得出三点结论:以“增译”填补省略表达;以“减译”提升接受度;以“修改”精准传达语义。 展开更多
关键词 奈达对等翻译理论 新闻翻译 新闻术语
下载PDF
奈达对等翻译理论对汉语成语英译的启示
13
作者 王毅 田志强 《牡丹江大学学报》 2013年第9期135-136,共2页
汉语成语是汉语言的重要组成部分,是一种特殊的语言现象。它承载着丰富的文化信息,也是汉语语言的核心和精华之所在。在推广汉语和传播中国文化过程中,成语的翻译显得尤为重要。然而,由于中西文化之间存在巨大的差异,人们在翻译成语的... 汉语成语是汉语言的重要组成部分,是一种特殊的语言现象。它承载着丰富的文化信息,也是汉语语言的核心和精华之所在。在推广汉语和传播中国文化过程中,成语的翻译显得尤为重要。然而,由于中西文化之间存在巨大的差异,人们在翻译成语的过程中很难做到得心应手。对此,笔者认为,奈达对等翻译理论中提及的形式对等和功能对等对汉语成语英译有着很好的指导作用。 展开更多
关键词 汉语成语英译 文化差异 奈达对等翻译理论
下载PDF
对等翻译理论及其对法律文本的适用性研究
14
作者 刘桂英 倪爱霞 《牡丹江教育学院学报》 2015年第9期25-27,共3页
文本类型决定翻译理论的选择,不同的翻译理论适用于不同的文本类型。通过分析文本类型,阐释对等翻译理论,论述形式对等、动态对等和动能对等不适用于法律文本的翻译,进而指出静态对等翻译对于法律文本翻译的适用性。
关键词 对等翻译理论 静态对等翻译 法律文本
下载PDF
对等翻译理论在英美文学作品翻译中的运用 被引量:2
15
作者 束远 《延边教育学院学报》 2022年第3期44-46,共3页
英美文学作品翻译是推动中西文化交流的重要手段。在翻译界,奈达的功能对等翻译理论强调内容和形式上翻译的功能对等,为翻译界所推崇,对于推动中英翻译实践具有极其重要的意义。本文以“功能对等”翻译理论为视角,探索“功能对等”翻译... 英美文学作品翻译是推动中西文化交流的重要手段。在翻译界,奈达的功能对等翻译理论强调内容和形式上翻译的功能对等,为翻译界所推崇,对于推动中英翻译实践具有极其重要的意义。本文以“功能对等”翻译理论为视角,探索“功能对等”翻译理论在英美文学作品翻译中的具体运用,为提高英美文学作品翻译的质量添砖加瓦。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 英美文学作品 翻译 运用
下载PDF
功能对等翻译理论指导下的联合国文件翻译 被引量:1
16
作者 唐徐进 《英语广场(学术研究)》 2014年第7期27-29,共3页
著名的翻译学家尤金·A·奈达提出的功能对等翻译理论以目的论为核心,不囿于译文、原文的对等,打破了单纯从语言转换的角度来研究翻译的桎梏,产生了重大而深远的影响。联合国及其下属组织的文件属于公文,有其独有的行文特点,往... 著名的翻译学家尤金·A·奈达提出的功能对等翻译理论以目的论为核心,不囿于译文、原文的对等,打破了单纯从语言转换的角度来研究翻译的桎梏,产生了重大而深远的影响。联合国及其下属组织的文件属于公文,有其独有的行文特点,往往对商贸和研究都有着重要意义,翻译难度较大。该文详细阐释了功能对等理论及其相关概念,并在功能对等翻译理论的指导下,以联合国工业发展组织《非洲投资报告》(2011版)的汉译为例,阐述了联合国文件汉译的重大意义,具体说明了一些翻译技巧的实际运用,探讨了联合国文件的翻译策略,希望对今后此类公文的翻译提供借鉴。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 联合国工业发展组织 《非洲投资报告》 公文翻译 翻译技巧
下载PDF
谈对等翻译理论文化转向在翻译教学中的转换
17
作者 崔宇 《辽宁师专学报(社会科学版)》 2010年第2期61-61,97,共2页
美国人奈达提出的对等翻译理论目前是现代翻译理论的核心概念。20世纪末,随着文化研究大潮的冲击,翻译理论及翻译理论研究出现了文化转向。对于翻译对等理论及其文化转向,包括这一转向在我国传统的翻译教学与现今的翻译教学中起到的转... 美国人奈达提出的对等翻译理论目前是现代翻译理论的核心概念。20世纪末,随着文化研究大潮的冲击,翻译理论及翻译理论研究出现了文化转向。对于翻译对等理论及其文化转向,包括这一转向在我国传统的翻译教学与现今的翻译教学中起到的转换作用,以及对这一转换的辩证思考及其意义,笔者在文中进行了论述及探讨。 展开更多
关键词 对等翻译理论 文化转向 翻译教学转换
下载PDF
分析施托姆诗意抒情小说《茵梦湖》杨武能中译本——使用功能对等翻译理论进行分析
18
作者 于月 《中国科教创新导刊》 2014年第7期113-114,共2页
人们常常将翻译理论归结为两大类,即对等翻译理论和功能翻译理论.《茵梦湖》是特奥多·施托姆最重要的中篇小说之一,自郭沫若将其第一次翻译成中文后,相继出现了10多种中译本,其中以巴金和杨武能的译本最为著名.本文将重点使用功能... 人们常常将翻译理论归结为两大类,即对等翻译理论和功能翻译理论.《茵梦湖》是特奥多·施托姆最重要的中篇小说之一,自郭沫若将其第一次翻译成中文后,相继出现了10多种中译本,其中以巴金和杨武能的译本最为著名.本文将重点使用功能对等翻译理论分析杨武能的中文译本的写作风格、修辞手法和遣词造句. 展开更多
关键词 对等翻译理论 功能翻译理论 杨武能 施托姆 茵梦湖
下载PDF
功能对等翻译理论视角下商务英语语言翻译研究
19
作者 聂晓璐 《海外英语》 2022年第19期39-41,共3页
世界各国交流日渐频繁,商务英语语言翻译的重要性日渐显著,同时对译者综合能力的要求越来越严苛。面对我国发展“走出去”对商务英语需求力度持续攀升的新形势下,以功能对等翻译理论作为切入点,深入分析商务英语语言翻译原则和有效运用... 世界各国交流日渐频繁,商务英语语言翻译的重要性日渐显著,同时对译者综合能力的要求越来越严苛。面对我国发展“走出去”对商务英语需求力度持续攀升的新形势下,以功能对等翻译理论作为切入点,深入分析商务英语语言翻译原则和有效运用,针对翻译不准确、句式表达不符合西方习惯等问题,从文本含义的对等、行文风格的对等、文本信息的对等、直接翻译、归化翻译、加强对英语文化的学习、切实提升翻译人员能力等方面对功能对等翻译理论视角下商务英语语言翻译进行研究,以期推动商务英语持续发展。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 商务英语 语言翻译
下载PDF
大学英语教学中功能对等翻译理论的应用研究
20
作者 黄颖 《中国科技经济新闻数据库 教育》 2022年第5期53-56,共4页
自从迈入“互联网+”时代,国家和国家之间的社会经济活动频率日益增加,翻译活动也顺势变得频繁。在这种时代背景下,研究如何将“功能对等翻译理论”引入英语翻译教学,是高校大学英语教学改革和培养“实用型”翻译人才的目标实现的关键。... 自从迈入“互联网+”时代,国家和国家之间的社会经济活动频率日益增加,翻译活动也顺势变得频繁。在这种时代背景下,研究如何将“功能对等翻译理论”引入英语翻译教学,是高校大学英语教学改革和培养“实用型”翻译人才的目标实现的关键。 本文据介绍了“功能对等翻译理论”的涵义及其对大学英语翻译教学的指导,并针对大学英语翻译教学中现存的问题提出了相应的解决方案。 展开更多
关键词 功能对等翻译理论 大学英语 翻译教学应用
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部