-
题名射体—界标理论及其在文学翻译中的应用
被引量:1
- 1
-
-
作者
陈娟
乐秀华
-
机构
东华理工大学外国语学院
-
出处
《东华理工大学学报(社会科学版)》
2009年第4期337-340,共4页
-
文摘
文学翻译比较灵活,是翻译研究领域中比较特殊的一类。传统的研究者一般从形式语义学理论角度研究翻译现象,而文章尝试从认知语法的射体—界标理论角度来探讨文学翻译现象。通过阐述该理论的内涵、英汉和汉英翻译中存在的一词多译的原因,提出射体—界标理论可以应用到文学翻译研究中,并进一步地探讨了把该理论应用到文学翻译中的方法。
-
关键词
认知语法
Gestalt心理学
射体-界标理论
文学翻译
-
Keywords
cognitive grammar
Gestalt psychology
trajector-landmark theory
literature translation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名射体—界标理论下的英语倒装句焦点凸显功能
被引量:2
- 2
-
-
作者
李卿
任素贞
-
机构
青岛农业大学外国语学院
青岛科技大学外国语学院
-
出处
《青岛农业大学学报(社会科学版)》
2008年第1期91-94,共4页
-
文摘
倒装是英语表达中常见的现象。射体—界标理论从认知的角度对倒装句的焦点凸显功能作出解释,认为倒装句是该理论在语言学中的现实化,它把"射体—界标"转化为"界标—射体"结构形成句末焦点,以使人们注意的焦点落在新信息上,从而达到英语倒装句的凸显效果。
-
关键词
射体-界标理论
倒装句
焦点
凸显
-
Keywords
trajector—landmark theory
inverted sentences
focus
salience
-
分类号
H314
[语言文字—英语]
-
-
题名英语短语动词的认知语义研究
被引量:3
- 3
-
-
作者
田龙菊
-
机构
乐山师范学院外语系
-
出处
《重庆文理学院学报(社会科学版)》
2007年第2期66-69,共4页
-
文摘
英语短语动词常用但极其复杂。从认知语言学的角度,以容器图式为基础,基于射体-界标概念,从语义网络的概念化分类,描述解释其隐喻延伸意义,以帮助学习者联想、理解、归纳记忆短语动词之多义,减轻学习者死记硬背之苦,以期能给教、学以更多启示。
-
关键词
短语动词
射体-界标
隐喻
容器图式
概念化
语义网络
-
Keywords
phrasal verbs
trajectory - landmark
metaphor
container schema
conceptualization
semantic network
-
分类号
H030
[语言文字—语言学]
-
-
题名从知觉场角度看时空结构
- 4
-
-
作者
朱蓉
汪萍
-
机构
南京师范大学外国语学院
扬州大学外国语学院
-
出处
《扬州教育学院学报》
2004年第2期20-22,共3页
-
文摘
认知语言学家将心理学领域的图形-背景分离原则用于语言结构的研究,代之以射体-界标理论。笔者运用这一理论,采用图解加说明的方式对英语中的up和down这对介词从空间、时间和隐喻三个角度进行语义分析,从全新的视角探讨时间空间二维性及方位隐喻的丰富含义。
-
关键词
知觉场
射体-界标
介词
隐喻
-
Keywords
perceptual domain
trajector-landmark
preposition
metaphor
-
分类号
H313
[语言文字—英语]
-