期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
射体—界标理论及其在文学翻译中的应用 被引量:1
1
作者 陈娟 乐秀华 《东华理工大学学报(社会科学版)》 2009年第4期337-340,共4页
文学翻译比较灵活,是翻译研究领域中比较特殊的一类。传统的研究者一般从形式语义学理论角度研究翻译现象,而文章尝试从认知语法的射体—界标理论角度来探讨文学翻译现象。通过阐述该理论的内涵、英汉和汉英翻译中存在的一词多译的原因... 文学翻译比较灵活,是翻译研究领域中比较特殊的一类。传统的研究者一般从形式语义学理论角度研究翻译现象,而文章尝试从认知语法的射体—界标理论角度来探讨文学翻译现象。通过阐述该理论的内涵、英汉和汉英翻译中存在的一词多译的原因,提出射体—界标理论可以应用到文学翻译研究中,并进一步地探讨了把该理论应用到文学翻译中的方法。 展开更多
关键词 认知语法 Gestalt心理学 射体-界标理论 文学翻译
下载PDF
射体—界标理论下的英语倒装句焦点凸显功能 被引量:2
2
作者 李卿 任素贞 《青岛农业大学学报(社会科学版)》 2008年第1期91-94,共4页
倒装是英语表达中常见的现象。射体—界标理论从认知的角度对倒装句的焦点凸显功能作出解释,认为倒装句是该理论在语言学中的现实化,它把"射体—界标"转化为"界标—射体"结构形成句末焦点,以使人们注意的焦点落在... 倒装是英语表达中常见的现象。射体—界标理论从认知的角度对倒装句的焦点凸显功能作出解释,认为倒装句是该理论在语言学中的现实化,它把"射体—界标"转化为"界标—射体"结构形成句末焦点,以使人们注意的焦点落在新信息上,从而达到英语倒装句的凸显效果。 展开更多
关键词 射体-界标理论 倒装句 焦点 凸显
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部