期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
译者主体性视角下的中国文化外译:以展会宣传材料为例
被引量:
1
1
作者
朱晓萌
《海外英语》
2018年第23期120-121,共2页
中国文化外译的成功取决于两方面,既要准确完整地传递出文化内涵,又要易于读者理解和接受,从而达到宣传效果。发挥译者主体性是中国文化外译过程中不可或缺的一环。该研究从译者主体性角度出发,以展会宣传材料的汉英翻译实践为例,探讨...
中国文化外译的成功取决于两方面,既要准确完整地传递出文化内涵,又要易于读者理解和接受,从而达到宣传效果。发挥译者主体性是中国文化外译过程中不可或缺的一环。该研究从译者主体性角度出发,以展会宣传材料的汉英翻译实践为例,探讨中国文化外译过程中应如何运用"增删改"的翻译策略,更好地吸引目的语读者。
展开更多
关键词
中国文化外译
译者主体性
展会宣传材料
目的语读者
下载PDF
职称材料
题名
译者主体性视角下的中国文化外译:以展会宣传材料为例
被引量:
1
1
作者
朱晓萌
机构
北京电子科技职业学院
出处
《海外英语》
2018年第23期120-121,共2页
基金
2018Z002-103-SXY译者主体性视角下的中国文化外译:以展会宣传材料为例(项目编号:000024-2018-Z002-103)
文摘
中国文化外译的成功取决于两方面,既要准确完整地传递出文化内涵,又要易于读者理解和接受,从而达到宣传效果。发挥译者主体性是中国文化外译过程中不可或缺的一环。该研究从译者主体性角度出发,以展会宣传材料的汉英翻译实践为例,探讨中国文化外译过程中应如何运用"增删改"的翻译策略,更好地吸引目的语读者。
关键词
中国文化外译
译者主体性
展会宣传材料
目的语读者
分类号
H315 [语言文字—英语]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
译者主体性视角下的中国文化外译:以展会宣传材料为例
朱晓萌
《海外英语》
2018
1
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部