-
题名2016年首都博物馆重点展览翻译策略分析
被引量:1
- 1
-
-
作者
邵欣欣
-
机构
不详
-
出处
《首都博物馆论丛》
2017年第1期58-65,共8页
-
文摘
2016年,首都博物馆举办了五大重点展览,可以分为三类:艺术—审美型、历史—叙事型和历史人物—审美叙事复合型。根据展览定位和特点的不同,展览文字的翻译应该采取不同的策略。本文旨在以首都博物馆2016年五大重点展览为例,详细说明展览部翻译组采取的不同翻译策略,从而帮助我们进一步认识展览定位与展览翻译之间的关系。
-
关键词
展览翻译
展览分类
翻译策略
-
分类号
G265
[历史地理—考古学及博物馆学]
-
-
题名谈谈展览文字翻译中的三种变通
- 2
-
-
作者
邵欣欣
-
机构
不详
-
出处
《首都博物馆论丛》
2013年第1期188-194,共7页
-
文摘
在博物馆展览翻译中,根据观众特点对翻译文字进行变通,而不是逐字逐词地翻译,是文博工作者需要掌握的一种技巧。根据转换内容的差异,笔者列举了展览文字变通的三种情况,分别是转换角度、添加语义和改写词汇。无论哪种变通技巧,最终目的都是为了更好地表达展览文字的含义,让观众更透彻地理解展览。熟练掌握展览文字中的各种变通方式,可以使我们的展览工作更上一层楼。
-
关键词
展览翻译
文字变通
中西差异
-
分类号
G265
[历史地理—考古学及博物馆学]
H315.9
[语言文字—英语]
-