期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
《空山》文化专有项的汉译日翻译策略探析
1
作者 陈卓逸 孙立春 《语言与文化研究》 2024年第2期131-133,共3页
本文应用艾克西拉的文化专有项翻译理论,考察了山口守在翻译阿来的《空山》时选择的翻译策略以及其背后隐含的译者目的。汉语词汇搭配文内注释和寻根溯源式的音译策略是其中最具代表性的,不仅反映了整体上的异化策略,也体现了山口守更... 本文应用艾克西拉的文化专有项翻译理论,考察了山口守在翻译阿来的《空山》时选择的翻译策略以及其背后隐含的译者目的。汉语词汇搭配文内注释和寻根溯源式的音译策略是其中最具代表性的,不仅反映了整体上的异化策略,也体现了山口守更倾向于保留源语文化元素,并在翻译中传播藏族文化的特别考量。 展开更多
关键词 《空山》 山口守 文化专有项 翻译策略
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部