期刊文献+
共找到3篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
格兰·菲利普斯诗歌的多重主题分析——以诗集《岩石之歌》为例 被引量:2
1
作者 王福禄 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2015年第5期110-111,共2页
格兰·菲利普斯的诗集《岩石之歌》以简单朴实的语言表现出诗人叶芝式的执著爱情、华兹华斯式的自然幻想和泰德·休斯式的生态情怀,彰显出诗人丰富的创作才能和心系社会的高尚责任。
关键词 格兰·菲利普斯 岩石之歌 澳大利亚诗 浪漫主义 生态
下载PDF
浅析澳大利亚诗人格兰·菲利普斯的诗歌创作 被引量:2
2
作者 韩雪 《戏剧之家》 2018年第15期232-232,共1页
格兰·菲利普斯的诗歌风格和形式丰富多样。他的《岩石之歌》以质朴的语言向人们表达了他对爱情的执着,对自然充满幻想以及亲近自然、感悟自然的思想感情,体现了他对创作的天赋以及关注社会的情怀。他的《邂逅》通过五官的视觉为我... 格兰·菲利普斯的诗歌风格和形式丰富多样。他的《岩石之歌》以质朴的语言向人们表达了他对爱情的执着,对自然充满幻想以及亲近自然、感悟自然的思想感情,体现了他对创作的天赋以及关注社会的情怀。他的《邂逅》通过五官的视觉为我们展现了他的爱情观。他的诗集在当代澳洲文坛具有举足轻重的地位。本文根据对澳大利亚诗人格兰·菲利普斯的几首诗歌翻译,研究格兰·菲利普斯诗歌的奥妙。 展开更多
关键词 格兰·菲利普斯 岩石之歌 邂逅 澳大利亚诗
下载PDF
菲利普斯诗歌翻译中的归化与异化
3
作者 张雅琪 韩竹林 《边疆经济与文化》 2018年第7期85-87,共3页
诗歌翻译不仅要求形美还要保持意合。实现这样的翻译目标,归化和异化不可或缺。归化是采用清晰透明的方式来最大限度地淡化源语文本难以理解的内容的翻译策略;而异化是指保留原文语言的差异性,确切地传播原作者想要表达的内容。由澳大... 诗歌翻译不仅要求形美还要保持意合。实现这样的翻译目标,归化和异化不可或缺。归化是采用清晰透明的方式来最大限度地淡化源语文本难以理解的内容的翻译策略;而异化是指保留原文语言的差异性,确切地传播原作者想要表达的内容。由澳大利亚当代著名诗人格兰·菲利普斯著、韩竹林译的诗集《岩石之歌》就是在归化和异化翻译技巧的观照下,实现了形美与意合的统一并得到了优化。 展开更多
关键词 格兰·菲利普斯 岩石之歌 翻译 归化 异化
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部