期刊文献+
共找到15篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
目的论视角下川菜菜名英译研究
1
作者 张鹏鹏 《现代语言学》 2024年第5期340-345,共6页
中国有八大菜系,川菜作为其中之一,在国内外声名远扬。外国友人了解中国饮食文化最直接的方式就是通过中国菜名英译。作为享誉国内外的川菜,其菜名英译在英美国家被广泛传播。本文旨在将目的论作为指导原则,通过对川菜菜名特点的分析,... 中国有八大菜系,川菜作为其中之一,在国内外声名远扬。外国友人了解中国饮食文化最直接的方式就是通过中国菜名英译。作为享誉国内外的川菜,其菜名英译在英美国家被广泛传播。本文旨在将目的论作为指导原则,通过对川菜菜名特点的分析,得出了川菜菜名英译的策略及方法。通过本次研究,可知川菜在其做法和烹饪上与中国传统饮食文化有紧密联系。以目的论为指导原则,译者可通过直译、意译、音译的策略来对川菜菜名进行英译。笔者期望通过本次研究可以为川菜菜名的英译提供参考以及对川菜的广泛对外传播做出贡献。 展开更多
关键词 目的论 川菜菜名 英译研究
下载PDF
从接受美学的角度看川菜菜名的日译问题——以“意义空白”理论为中心 被引量:5
2
作者 万芳 《四川旅游学院学报》 2014年第4期8-12,20,共6页
以读者为中心的接受美学理论已广泛运用在翻译理论的研究和实践上,为翻译理论提供了新的视角和方法。"意义空白"是接受美学的重要思想。"意义空白"一般有两种:一种是语言本身存在的不确定性,是一种无法表达的表达;... 以读者为中心的接受美学理论已广泛运用在翻译理论的研究和实践上,为翻译理论提供了新的视角和方法。"意义空白"是接受美学的重要思想。"意义空白"一般有两种:一种是语言本身存在的不确定性,是一种无法表达的表达;另一种是作者为了制造再创造的空间而采用的手段。为了实现"意义空白",在翻译中通常采用补充或保留"意义空白"。随着我国国际交流的深入,川菜也开始走出国门,走向世界。但川菜在受到国外友人喜爱的同时,也因为菜名翻译方法的不规范而使川菜的传播受到一定的影响。文章拟从接受美学的角度,探寻"意义空白"理论对川菜菜名日译的指导作用。 展开更多
关键词 接受美学 “意义空白” 川菜菜名 日译
下载PDF
“信、达、雅”原则在川菜菜名汉英翻译中的应用 被引量:8
3
作者 杨惋邱 陈达 《职业时空》 2010年第12期152-153,共2页
川菜菜名浓缩了四川的烹饪技艺和地方特色,折射出地方民族源远流长、绚丽多姿的饮食文化。但是形形色色的川菜菜名翻译经常让外国友人产生误解、看不明白。川菜菜名是进入四川文化的一扇大门,其翻译显得尤为重要。文章主要讨论严复提出... 川菜菜名浓缩了四川的烹饪技艺和地方特色,折射出地方民族源远流长、绚丽多姿的饮食文化。但是形形色色的川菜菜名翻译经常让外国友人产生误解、看不明白。川菜菜名是进入四川文化的一扇大门,其翻译显得尤为重要。文章主要讨论严复提出的"信、达、雅"原则对川菜菜名汉英翻译的指导作用。 展开更多
关键词 川菜菜名 "信、达、雅"原则 翻译
下载PDF
从川菜菜名看唐宋文人的生存状况 被引量:1
4
作者 邓春琴 王莉 《消费导刊》 2008年第15期223-223,共1页
川菜是中国八大菜系之一,它历史悠久,源远流长。据史书记载,川菜起源于古代蜀国,在它的不断发展中,起种类也不断地增多,菜名自然也就包罗万前。而在一些菜名中,唐宋文人的生存状况可以窥见一二。
关键词 川菜菜名 唐宋文人 生存状况
下载PDF
饮食文化视角下的川菜菜名翻译研究 被引量:6
5
作者 赵雯 陈达 《成都纺织高等专科学校学报》 CAS 2014年第2期68-70,共3页
饮食文化是中国文化中一个重要的组成部分。川菜作为中国八大菜系之一,其菜名的英译在汉语文化传播的过程中起到了非常重要的作用。但是由于文化差异等方面的原因,川菜的英语译名常常不能反映其汉语名称的含义,因而不利于中国文化的传... 饮食文化是中国文化中一个重要的组成部分。川菜作为中国八大菜系之一,其菜名的英译在汉语文化传播的过程中起到了非常重要的作用。但是由于文化差异等方面的原因,川菜的英语译名常常不能反映其汉语名称的含义,因而不利于中国文化的传播。笔者从汉语文化传播的角度分析了川菜的译名,并针对川菜菜名翻译提出相应的策略。 展开更多
关键词 川菜菜名 汉语文化翻译
下载PDF
目的论指导下川菜菜名的英译策略研究 被引量:2
6
作者 刘仪 王进祥 《英语广场(学术研究)》 2022年第4期28-31,共4页
川菜是中国八大菜系之一,在国内外享有盛誉。川菜菜名的英译是外国友人了解中国地方饮食文化的一道重要桥梁。本文在翻译目的论的指导下,通过分析川菜菜名的特点,总结了其英译策略。经研究发现,川菜菜名与其独特的地方饮食文化有着密切... 川菜是中国八大菜系之一,在国内外享有盛誉。川菜菜名的英译是外国友人了解中国地方饮食文化的一道重要桥梁。本文在翻译目的论的指导下,通过分析川菜菜名的特点,总结了其英译策略。经研究发现,川菜菜名与其独特的地方饮食文化有着密切的联系。在目的论的指导下,译者可通过直译、意译和音译加注的策略对川菜菜名进行英译。 展开更多
关键词 川菜菜名 目的论 英译
下载PDF
川菜菜名的文化内涵及其翻译策略研究 被引量:10
7
作者 梁书琪 刘敏 《湖北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2018年第5期99-103,共5页
川菜是中国八大菜系之一,博采众家之长,形成了"一菜一格,百菜百味"的特点,享誉中外。川菜文化博大精深,在当今"一带一路"建设和中国文化"走出去"战略的背景下,为了使川菜菜名的翻译更为贴切忠实,更能体... 川菜是中国八大菜系之一,博采众家之长,形成了"一菜一格,百菜百味"的特点,享誉中外。川菜文化博大精深,在当今"一带一路"建设和中国文化"走出去"战略的背景下,为了使川菜菜名的翻译更为贴切忠实,更能体现中国特色,了解并译出其文化内涵就显得尤为重要。川菜菜名及其背后隐含的历史文化故事,不仅反映了当时的社会现实,而且体现了巴蜀人的性格特征。基于川菜菜名的文化内涵,探讨其行之有效的翻译策略,有利于助推中国饮食文化在世界范围内的广泛传播与顺利接受。 展开更多
关键词 川菜菜名 文化内涵 翻译策略
下载PDF
川菜菜名英译对比研究——基于《美食译苑》和《中国川菜》译本的对比 被引量:5
8
作者 曹盼盼 《四川民族学院学报》 2018年第6期63-68,共6页
川菜菜名英译对川菜发展及对外传播发挥着积极作用。本文选取《美食译苑》和《中国川菜》两译著中20个川菜菜名英译实例,对比两译本中川菜菜名英译方法异同点,探讨各自英译适切与否,以期对川菜菜名英译有所启发。
关键词 川菜菜名 英译 对比分析
下载PDF
川菜菜名的语言学考察
9
作者 何贵平 《文教资料》 2014年第5期22-24,共3页
菜名是地域文化的折射,川菜作为八大菜系之中普及面较广的一大菜系,其独特的川蜀文化伴随着菜名的传播而为各地的人们所了解。文章以菜谱和网络上的400多个川菜菜名为语料,从语言学角度探究其背后的地域文化特征。
关键词 川菜菜名 地域文化 语言学 心理学 社会学
下载PDF
跨文化交际中川菜菜名地域文化英译探析--基于《美食译苑》和《中国川菜》的对比 被引量:3
10
作者 曹盼盼 《南阳理工学院学报》 2020年第1期66-70,86,共6页
川菜历史悠久,享有盛誉。因其取材广泛、调味多变、技法多样、品种繁多、命名方式多样、文化底蕴深厚等原因,川菜菜名中很多地域文化在英语中没有对应表达,增加了其英译难度,影响其发展及对外传播。本文从跨文化交际翻译角度出发,以语... 川菜历史悠久,享有盛誉。因其取材广泛、调味多变、技法多样、品种繁多、命名方式多样、文化底蕴深厚等原因,川菜菜名中很多地域文化在英语中没有对应表达,增加了其英译难度,影响其发展及对外传播。本文从跨文化交际翻译角度出发,以语义切近原则、文化传播原则、简洁原则、美学原则及创新原则为指导,对比现今仅有两权威译著《美食译苑》和《中国川菜》中同一菜名英译,分析菜名中诸如食材、烹饪技法、口味、文化典故等地域文化英译适切情况,以期对菜名英译有所启发。 展开更多
关键词 川菜菜名 地域文化 英译原则 英译对比
下载PDF
以格莱斯合作原则为指导探析川菜菜名翻译 被引量:1
11
作者 赵修竹 《大学(社会科学)》 2021年第8期47-49,共3页
合作原则是谈话双方为达到交际目的所遵循的一种原则。翻译则是以译者为媒介,使原文“作者”和译文“读者”建立联系的一种有效交际。因此,合作原则可为翻译实践提供理论指导。本文从格莱斯合作原则的角度分析川菜菜名的翻译,根据命名... 合作原则是谈话双方为达到交际目的所遵循的一种原则。翻译则是以译者为媒介,使原文“作者”和译文“读者”建立联系的一种有效交际。因此,合作原则可为翻译实践提供理论指导。本文从格莱斯合作原则的角度分析川菜菜名的翻译,根据命名特征将菜肴名分为写实与写意两大类,分别论述合作原则在川菜菜名英译中的应用。川菜菜名译者应根据菜名侧重点,灵活运用相关理论,通过翔实、准确、贴切、明晰的译文,传递川菜魅力,推动川蜀文化走向世界。 展开更多
关键词 合作原则 川菜菜名 翻译
下载PDF
目的论视野下的川菜菜名翻译策略研究
12
作者 刘心宜 付译婷 《海外英语》 2022年第18期33-34,37,共3页
该文以德国功能翻译理论的基石——目的论为研究视角,探讨川菜菜名翻译与目的论的契合关系。并以此理论为剖析工具,对国内大型中英文标准版地方风味精美图文集《中国川菜》中的菜名翻译实例进行分析总结,探讨目的论指导下的川菜菜名翻... 该文以德国功能翻译理论的基石——目的论为研究视角,探讨川菜菜名翻译与目的论的契合关系。并以此理论为剖析工具,对国内大型中英文标准版地方风味精美图文集《中国川菜》中的菜名翻译实例进行分析总结,探讨目的论指导下的川菜菜名翻译策略,以提高川菜文化国际传播效度,助力川菜国际化进程。 展开更多
关键词 目的论 川菜菜名 翻译 策略
下载PDF
生态翻译学视角下的川菜菜名翻译
13
作者 吴红梅 《中文科技期刊数据库(全文版)社会科学》 2022年第9期91-93,共3页
川菜在中国八大菜系中别具一格,深受海内外食客喜爱。川菜菜名的翻译不仅能吸引外国食客,而且有利于向世界传播其背后独特的巴蜀文化,促进“一带一路”建设和中国文化“走出去”。本文在生态翻译学的指导下,结合川菜菜名特点,研究探讨... 川菜在中国八大菜系中别具一格,深受海内外食客喜爱。川菜菜名的翻译不仅能吸引外国食客,而且有利于向世界传播其背后独特的巴蜀文化,促进“一带一路”建设和中国文化“走出去”。本文在生态翻译学的指导下,结合川菜菜名特点,研究探讨川菜菜名翻译中的“三维转换”,以期为以后的川菜菜名或其他中式菜名翻译提供一些思路和参考。 展开更多
关键词 生态翻译学 川菜菜名 三维转换 翻译
下载PDF
浅谈川菜菜名英译原则及策略
14
作者 宋丽娟 何大顺 《明日风尚》 2016年第15期309-309,共1页
中国文化博大精深,餐饮文化便是其中最具有代表性的一面。川菜作为中国八大菜系中极具特色的一种,更是享誉世界。在这个文化交流愈加频繁的时代,将川菜菜名翻译成准确优美的英文显得格外重要。本文根据川菜菜名的特点将其进行分类,并在... 中国文化博大精深,餐饮文化便是其中最具有代表性的一面。川菜作为中国八大菜系中极具特色的一种,更是享誉世界。在这个文化交流愈加频繁的时代,将川菜菜名翻译成准确优美的英文显得格外重要。本文根据川菜菜名的特点将其进行分类,并在目的论的指导下,分析、总结出了川菜菜名英译原则及策略。 展开更多
关键词 川菜菜名 目的论 英译方法
原文传递
当前国际环境下从'目的论'看中国饮食文化走出去 ——以川菜菜名翻译为例
15
作者 徐文静 《新东方英语(中学版)》 2018年第1期38-39,共2页
本文将从目的论出发,先介绍'目的论'这一理论基础,再说明菜名翻译与中国饮食文化的关系及现状.其中着重突出了川菜菜名翻译.最后,将二者联系起来,从翻译标准及翻译策略看目的论对川菜菜名的借鉴意义,探寻如何更好地传播中国饮... 本文将从目的论出发,先介绍'目的论'这一理论基础,再说明菜名翻译与中国饮食文化的关系及现状.其中着重突出了川菜菜名翻译.最后,将二者联系起来,从翻译标准及翻译策略看目的论对川菜菜名的借鉴意义,探寻如何更好地传播中国饮食文化,传播中国文化. 展开更多
关键词 目的论 川菜菜名 翻译 中国饮食文化
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部