期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
27
篇文章
<
1
2
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
《左传译文》纠谬七则
1
作者
陈恩林
《古籍整理研究学刊》
1996年第5期16-19,共4页
《左传译文》纠谬七则陈恩林《左传》是中国古代史学名著,是人们了解先秦时期典章制度、名物故实、社会思想及习俗风貌的必读书籍。但因它文辞古奥,不易索解,所以近年随着古籍整理研究工作的展开,出了多种《左传》今译本,给广大文...
《左传译文》纠谬七则陈恩林《左传》是中国古代史学名著,是人们了解先秦时期典章制度、名物故实、社会思想及习俗风貌的必读书籍。但因它文辞古奥,不易索解,所以近年随着古籍整理研究工作的展开,出了多种《左传》今译本,给广大文史爱好者学习古代文化带来了方便。在...
展开更多
关键词
《
左传译文
》
《
左传
》
皇父
杜预注
古籍整理
纠谬
杨伯峻
邢国
沈氏
古文今译
下载PDF
职称材料
从《左传译文》谈谈古文献翻译
被引量:
2
2
作者
吴枫
《古籍整理研究学刊》
1986年第1期5-7,共3页
中国古典文献浩如烟海,内容丰富,但大多艰深古奥,其表达方式与现代汉语也有很多不同,一般读者难以读懂.因而,把古文献翻译成现代汉语,对于普及文献知识,满足更多人的需要,更好地继承古代文化遗产是件颇有意义的工作,也是我们古籍整理工...
中国古典文献浩如烟海,内容丰富,但大多艰深古奥,其表达方式与现代汉语也有很多不同,一般读者难以读懂.因而,把古文献翻译成现代汉语,对于普及文献知识,满足更多人的需要,更好地继承古代文化遗产是件颇有意义的工作,也是我们古籍整理工作者责无旁贷的光荣任务.
展开更多
关键词
《
左传译文
》
古文献
现代汉语
田舍
“信”
畅生
中国古典文献
古籍整理
古代文化遗产
“达”
下载PDF
职称材料
《左传译文》求疵
3
作者
郝继东
《古籍整理研究学刊》
1995年第5期32-37,共6页
《左传译文》求疵郝继东杨伯峻先生《春秋左传注》是阅读《春秋左传》的一部极好的参考书。此书博大精宏,涉及经史子集、天文历算,征引极丰(约400余种)考证详尽,为今人所仰慕推崇。沈玉成的《左传译文》(中华书局1981年2...
《左传译文》求疵郝继东杨伯峻先生《春秋左传注》是阅读《春秋左传》的一部极好的参考书。此书博大精宏,涉及经史子集、天文历算,征引极丰(约400余种)考证详尽,为今人所仰慕推崇。沈玉成的《左传译文》(中华书局1981年2月1版,下称《译文》)是和杨先生之...
展开更多
关键词
《
左传译文
》
求疵
《春秋
左传
注》
军队
《春秋经传集解》
《诗·卫风·氓》
《
左传
》
《孟子》
《群经评议》
杨注
下载PDF
职称材料
沈玉成先生《左传译文》质疑
4
作者
庄建东
《新乡师范高等专科学校学报》
2000年第3期36-38,共3页
沈玉成先生的《左传译文》对于普及和宏扬祖国的传统文化功莫大焉。然而,书中也存在着一些明显的错误和漏洞。今举其典型,连缀成文,以期起到拴遣补缺的作用。
关键词
沈玉成
《
左传译文
》
《春秋
左传
注》
质疑
下载PDF
职称材料
《左传译文》商兑——兼谈古籍今译的“信”
被引量:
1
5
作者
张归壁
《教学与管理(中学版)》
1988年第1期34-39,共6页
沈玉成先生的《左传译文》(以下简称《译文》),以杨伯峻先生的力作《春秋左传注》为基础,与注文相辅相成,给读者、特别是一般读者增加了许多方便。沈先生在谈到今译《左传》所坚持的原则时说:“翻译采取了直译的方法,即在词义和语法上...
沈玉成先生的《左传译文》(以下简称《译文》),以杨伯峻先生的力作《春秋左传注》为基础,与注文相辅相成,给读者、特别是一般读者增加了许多方便。沈先生在谈到今译《左传》所坚持的原则时说:“翻译采取了直译的方法,即在词义和语法上力求和原文对应,……其有不易直译的,则适当参以意译。也就是说,按照‘信、达、雅’的标准,译文偏重于‘信’,行有余力,才考虑兼及‘达、雅’。”这个原则,无疑是正确的。从古籍今译的角度来说,所谓“信”,就是要正确理解原著,保证译文的准确性;
展开更多
关键词
左传译文
春秋
左传
注
行有余力
寡君
献功
文鲜明
杨伯峻
柳子厚墓志铭
郑子产
杨注
下载PDF
职称材料
从《左传译文》的误笔 看古文翻译中应该注意的几个问题
6
作者
印有志
《沈阳师范大学学报(社会科学版)》
北大核心
1989年第4期44-48,43,共6页
《左传》是一部有影响的历史巨著,翻译这部古籍是一项很有意义的工作。拜读了沈玉成同志的《左传译文》(中华书局1981年版),受益颇深,解决了不少疑难。
关键词
《
左传译文
》
古文翻译
1981年版
《
左传
》
中华书局
下载PDF
职称材料
《左传译文》指瑕(续)
7
作者
曾钢城
《怀化学院学报》
1989年第1期90-94,共5页
十、公子州吁,是庄公宠姬的儿子,受到庄公的宠爱而喜欢武事,庄公不禁止。(《左传译文》第7页) 沈玉成同志将“有宠而好兵”译成“受到庄公的宠爱而喜欢武事”是不甚允当的。按照译文的意思,就使“有宠”与“好兵”成了因果关系。其实这...
十、公子州吁,是庄公宠姬的儿子,受到庄公的宠爱而喜欢武事,庄公不禁止。(《左传译文》第7页) 沈玉成同志将“有宠而好兵”译成“受到庄公的宠爱而喜欢武事”是不甚允当的。按照译文的意思,就使“有宠”与“好兵”成了因果关系。其实这二者是并列关系。《说文》云:“宠,尊居也。” “有宠而好兵”原意是说公子州吁拥有尊显的地位,而且喜欢武事。 典籍中常用“宠”字的“尊居”一义。例如《左传·昭公八年》中有“子旗曰:‘子胡然?彼孺子也,吾诲之,犹懼其不济,吾又宠秩之,其若先人何?’”杜预在“宠秩”
展开更多
关键词
《
左传译文
》
诸侯
指瑕
春秋
左传
《
左传
》
《说文》
檐瓦
杜预注
车辕
曲屈
下载PDF
职称材料
《左传译文》指瑕
8
作者
曾钢城
《怀化学院学报》
1988年第1期71-76,共6页
杨伯峻先生的《春秋左传注》书出之后,他的学生沈玉成同志凭一人之力,“不避举鼎绝膑的危险”,替杨先生完成《左传》译文部分的工作,写成了四十万余字的《左传译文》。清末学者严复讲过:译事三难信、达、雅。读罢《左传译文》,觉得译者...
杨伯峻先生的《春秋左传注》书出之后,他的学生沈玉成同志凭一人之力,“不避举鼎绝膑的危险”,替杨先生完成《左传》译文部分的工作,写成了四十万余字的《左传译文》。清末学者严复讲过:译事三难信、达、雅。读罢《左传译文》,觉得译者基本上是实践了他自己所订“偏重于‘信’,行有余力,才考虑兼及‘达、雅’”(见该书《说明》)这一翻译原则的。但是,四十万余言的鸿篇巨制难免白壁无瑕,细读之后,笔者觉得译文中有些句子误解了古人原意,有失于“信”。本文就译文中的这一问题谈些个人看法。
展开更多
关键词
左传译文
指瑕
白壁
春秋
左传
注
百雉
译事三难
行有余力
杜预注
孔颖达疏
一人之力
下载PDF
职称材料
《左传》札记
9
作者
李运富
《古汉语研究》
CSSCI
北大核心
1992年第1期70-73,共4页
(一)《隐公元年》:“孟子卒,继室以声子。”杨伯峻《春秋左传注》:“《左传》凡四用‘继室’,皆作动词语,续娶之意。”沈玉成《左传译文》:“孟子死,续娶了声子。”今按:句意不误,但“继室”非“续娶”之义。“继室”非一词,而当为动宾...
(一)《隐公元年》:“孟子卒,继室以声子。”杨伯峻《春秋左传注》:“《左传》凡四用‘继室’,皆作动词语,续娶之意。”沈玉成《左传译文》:“孟子死,续娶了声子。”今按:句意不误,但“继室”非“续娶”之义。“继室”非一词,而当为动宾词组,“以声子”乃其补语,言“用声子继承‘室’位”。“室”实指原夫人的地位或身份。正因为“继室”是动宾词组,所以它不能再带宾语;正因为“继室”意为继承原夫人的地位(即接着作夫人),所以“继室”的逻辑主语是女人而决不可能是男人。《左传》
展开更多
关键词
《
左传
》
杨伯峻
声子
札记
杜预注
杨注
《春秋
左传
注》
晋侯
《
左传译文
》
郑国
下载PDF
职称材料
台湾本《白话史记》译文评议
10
作者
龚国祥
《运城学院学报》
1990年第1期26-30,共5页
将卷帙浩繁的《史记》全部译成白话,这是海峡两岸出版界的一件盛事,该书比《左传译文》、《古文观止》译文,在内容上更为博大精深,因此难度也更大,但其译文却能做到严谨、准确,形神皆备,雅俗共赏,这就为《史记》的普及与提高打下了坚实...
将卷帙浩繁的《史记》全部译成白话,这是海峡两岸出版界的一件盛事,该书比《左传译文》、《古文观止》译文,在内容上更为博大精深,因此难度也更大,但其译文却能做到严谨、准确,形神皆备,雅俗共赏,这就为《史记》的普及与提高打下了坚实的文字基础。从重点、难点词语的译文看,虽不能说是无一字无来历,但绝大多数皆有所本,其治学精神可谓一丝不苟,这些可以从下列几方面来看。
展开更多
关键词
左传译文
《古文观止》
《项羽本纪》
以今例古
留侯世家
两头纤纤
《毛传》
海峡两岸
比物属事
早为之所
下载PDF
职称材料
扬伯峻《左传注》献疑
11
作者
谢商精
《毕节师专学报》
1994年第3期15-18,共4页
一、《左隐五年传》:“鸟兽之肉不登于俎”断句及标点误。(43)面 沈玉成《左传译文》(9面)据此译为“鸟兽的肉摆不上宗庙的癸器里”当前诸注本俱认为“之肉”的“之”字相当于“的”字,以致断句误。考察文意与语法,原句应解为“鸟兽,其...
一、《左隐五年传》:“鸟兽之肉不登于俎”断句及标点误。(43)面 沈玉成《左传译文》(9面)据此译为“鸟兽的肉摆不上宗庙的癸器里”当前诸注本俱认为“之肉”的“之”字相当于“的”字,以致断句误。考察文意与语法,原句应解为“鸟兽,其肉不登于俎,(其)皮革……不登于器,则君不射。”这本来是假设复句,用这样的句式表达显得简练明确:这里“鸟兽”(后加逗号)一作其的前词二作“谢”的提前宾同,比普通句法用字省而达意明,原来此“之”字应训“其”,“之肉”即“其肉”。 “之”训“其”,当有所本。《吕氏春秋·音初篇注》曰:“之,其也。”《书·西伯戡黎》曰:“殷之即表。”言殷其即丧也。
展开更多
关键词
假设复句
左传译文
前词
西伯戡黎
传注
吕氏春秋
注本
音初
经义述闻
王引
下载PDF
职称材料
古籍今译中误解字词古义举例
12
作者
时永乐
《古籍整理研究学刊》
1994年第3期21-23,共3页
古籍今译中误解字词古义举例时永乐古籍今译是一项难度大、要求高的严肃的学术工作,要求译注者必须具备扎实的小学根柢,按照古人的语言习惯和古文的原义去翻译。这是最起码、最基本的要求,但要真正做到这点,亦洵非易事。笔者在翻阅...
古籍今译中误解字词古义举例时永乐古籍今译是一项难度大、要求高的严肃的学术工作,要求译注者必须具备扎实的小学根柢,按照古人的语言习惯和古文的原义去翻译。这是最起码、最基本的要求,但要真正做到这点,亦洵非易事。笔者在翻阅古籍今译本时,时常发现望文生训、误...
展开更多
关键词
古籍今译
古文观止新编
《出师表》
古义
解字
图书情报
《汉语大字典》
孟子
杨伯峻
《
左传译文
》
下载PDF
职称材料
古籍今译与文言语法
被引量:
1
13
作者
林银生
《北京师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
1996年第4期65-68,共4页
古籍今译与文言语法林银生当前,作为整理古籍的一种成果,古籍今译之作已日渐其多。这对继承我国古代优秀的文化遗产,普及文化知识,提高今人的修养和素质,是一件功德无量的盛事。翻译古文,要做好两件事,一是“明训访”,二是“通...
古籍今译与文言语法林银生当前,作为整理古籍的一种成果,古籍今译之作已日渐其多。这对继承我国古代优秀的文化遗产,普及文化知识,提高今人的修养和素质,是一件功德无量的盛事。翻译古文,要做好两件事,一是“明训访”,二是“通文法”。明训估就是要弄懂句子中的每...
展开更多
关键词
古籍今译
《
左传译文
》
语法作用
文言语法
晋惠公
使动用法
二三子
“之”
语法问题
文意
下载PDF
职称材料
释数词“兆”
被引量:
1
14
作者
张谊生
《辞书研究》
CSSCI
北大核心
1996年第1期128-132,共5页
释数词“兆”张谊生一、引言《新华字典》、《现代汉语词典》、《辞海》对数词“兆”的解释是:“(今以)一百万为兆,古代指万亿。”《中华大字典,和台湾《中文大辞典》则认为“其解有二,一以十万为亿,十亿为兆;一以万万为亿,万...
释数词“兆”张谊生一、引言《新华字典》、《现代汉语词典》、《辞海》对数词“兆”的解释是:“(今以)一百万为兆,古代指万亿。”《中华大字典,和台湾《中文大辞典》则认为“其解有二,一以十万为亿,十亿为兆;一以万万为亿,万亿为兆”。而《辞源》和《汉语大字典...
展开更多
关键词
数词
《汉语大字典》
数量单位
数术记遗
《经济日报》
《辞源》
《现代汉语词典》
《汉书·刑法志》
古注
《
左传译文
》
下载PDF
职称材料
“之”字的独特用法
15
作者
林久贵
《辞书研究》
CSSCI
1997年第4期11-11,共1页
关键词
“之”
《
左传译文
》
《容斋随笔》
《后汉书》
《周易》
“变”
《
左传
》
独特意义
术语
杜预注
下载PDF
职称材料
说“從”
16
作者
张世超
《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》
1985年第4期38-39,45,共3页
“從”字又作“从”。《说文·八上·从部》: “从,相听也,从二人。” “從,随行也,从辵从,从亦声。” 实际上,先秦时代“从”“從”二字并不区分,“從”不过是“从”添了个意符构成的异体字。《说文》之所以那样说。
关键词
二字
先秦时代
左传译文
古文经学
亦声
王怒
左史
殖绰
文子
必大
下载PDF
职称材料
《辞源》翻检散记(九)
17
作者
汪贞干
《湖北理工学院学报(人文社会科学版)》
1992年第2期14-19,共6页
在翻检《辞源》的过程中,发现它的注解有些有确或可议之处,还有个别校勘问题,兹再提出若干条辨析于下: 一、[休息](177、1)解:“劳累时暂停活动,以恢复精神体力。《诗·周南·汉广》:“南有乔木,不可休息。”按:“息”应作“思...
在翻检《辞源》的过程中,发现它的注解有些有确或可议之处,还有个别校勘问题,兹再提出若干条辨析于下: 一、[休息](177、1)解:“劳累时暂停活动,以恢复精神体力。《诗·周南·汉广》:“南有乔木,不可休息。”按:“息”应作“思”,这里“思”
展开更多
关键词
日居月诸
左传译文
原诗
小雅
高亨
寡君
显先
《孔雀东南飞》
老莱子
赵岐
下载PDF
职称材料
《辞源》翻检散记(三)
18
作者
汪贞干
《湖北理工学院学报(人文社会科学版)》
1988年第2期35-40,共6页
在翻阅新(辞源)的过程中,发现它的注释尚有些不确或讹误之处,兹提出若干条讨论于下: 一、不字(67.1)注: 未许嫁,古人女子许嫁叫“字”。《易屯》:“女子贞不字”。
关键词
进士第
日出东南隅行
戮尸
洗心
杨王孙
李将军列传
左传译文
裸葬
孔子闲居
富有天下
下载PDF
职称材料
《辞源》翻检散记
19
作者
汪贞干
《湖北理工学院学报(人文社会科学版)》
1987年第1期34-37,共4页
在翻阅新《辞源》的过程中,发现它的注释尚有些可议之处,兹提也若干条讨论于下: 一、“一戎衣”(一部009面)条注:“《书武成》:‘一戎衣,天下大定’传:衣,服也,一著戎服而灭纣,又……汉郑玄注说衣读如‘殷’,即出兵伐殷的意思。一戎衣...
在翻阅新《辞源》的过程中,发现它的注释尚有些可议之处,兹提也若干条讨论于下: 一、“一戎衣”(一部009面)条注:“《书武成》:‘一戎衣,天下大定’传:衣,服也,一著戎服而灭纣,又……汉郑玄注说衣读如‘殷’,即出兵伐殷的意思。一戎衣就是《书康诰》的‘殪戎殷’,
展开更多
关键词
戎衣
郑玄注
康诰
通假字
左传译文
经义述闻
举酒
说文通训定声
声之误
一著
下载PDF
职称材料
书讯:《沈玉成文存》
20
《中国哲学史》
CSSCI
北大核心
2006年第3期79-79,共1页
此书是中国社会科学院文学研究所已故研究员沈玉成的学术论文集。沈玉成1955年毕业于北京大学中文系,毕业后留校担任游国恩先生的研究助手,后调中华书局、文物出版社担任编辑,上世纪80年代初调入中国社会科学院。他在魏晋南北朝文学...
此书是中国社会科学院文学研究所已故研究员沈玉成的学术论文集。沈玉成1955年毕业于北京大学中文系,毕业后留校担任游国恩先生的研究助手,后调中华书局、文物出版社担任编辑,上世纪80年代初调入中国社会科学院。他在魏晋南北朝文学、文学史料学以及春秋左传学等方面,有深湛的研究,取得了重要的成果,其与曹道衡合著的《中古文学史料丛考》、《南北朝文学史》、《中国古代文学家大辞典》(先秦汉魏晋南北朝卷)、与曹道衡合作点校的《文选李注义疏》、与刘宁合著的《春秋左传学史稿》等都受到学界的很高评价。他的《左传译文》,被称为古籍今译的经典作品,出版后产生了广泛的影响。在编辑岗位上,他也做出了重要的贡献,如在《文史》的创办与编辑中发挥了重要作用,上世纪70年代末,中华书局出版《万历十五年》时,他曾对全书进行了文字加工,使之隽永可诵,对此书的流行起了积极的作用。《文存》汇集了沈玉成著述之外的单篇学术论文、书评、随笔、札记,有些是尚未公开发表的作品。其中的学术论文,论题涉及先秦到盛唐的诸多问题,不少文章屡为学界称引,此次汇为一编,可免读者搜检之劳。书中的学术随笔,或追忆学林往事,或记述师友故旧,多为人称道;文史札记亦屡见精义。作者于文章著述之外,精通戏曲,诗词书法亦臻妙境,书前所附诗词手迹,书中所录诗词作品,亦可略窥其风采。
展开更多
关键词
文物出版社
中华书局
中国社会科学院文学研究所
魏晋南北朝文学
《
左传译文
》
文学史料学
《文选李注义疏》
学术论文集
《万历十五年》
书讯
下载PDF
职称材料
题名
《左传译文》纠谬七则
1
作者
陈恩林
机构
吉林大学古籍所
出处
《古籍整理研究学刊》
1996年第5期16-19,共4页
文摘
《左传译文》纠谬七则陈恩林《左传》是中国古代史学名著,是人们了解先秦时期典章制度、名物故实、社会思想及习俗风貌的必读书籍。但因它文辞古奥,不易索解,所以近年随着古籍整理研究工作的展开,出了多种《左传》今译本,给广大文史爱好者学习古代文化带来了方便。在...
关键词
《
左传译文
》
《
左传
》
皇父
杜预注
古籍整理
纠谬
杨伯峻
邢国
沈氏
古文今译
分类号
G256.2 [文化科学—图书馆学]
下载PDF
职称材料
题名
从《左传译文》谈谈古文献翻译
被引量:
2
2
作者
吴枫
出处
《古籍整理研究学刊》
1986年第1期5-7,共3页
文摘
中国古典文献浩如烟海,内容丰富,但大多艰深古奥,其表达方式与现代汉语也有很多不同,一般读者难以读懂.因而,把古文献翻译成现代汉语,对于普及文献知识,满足更多人的需要,更好地继承古代文化遗产是件颇有意义的工作,也是我们古籍整理工作者责无旁贷的光荣任务.
关键词
《
左传译文
》
古文献
现代汉语
田舍
“信”
畅生
中国古典文献
古籍整理
古代文化遗产
“达”
分类号
K204 [历史地理—中国史]
下载PDF
职称材料
题名
《左传译文》求疵
3
作者
郝继东
机构
东北师范大学古籍所
出处
《古籍整理研究学刊》
1995年第5期32-37,共6页
文摘
《左传译文》求疵郝继东杨伯峻先生《春秋左传注》是阅读《春秋左传》的一部极好的参考书。此书博大精宏,涉及经史子集、天文历算,征引极丰(约400余种)考证详尽,为今人所仰慕推崇。沈玉成的《左传译文》(中华书局1981年2月1版,下称《译文》)是和杨先生之...
关键词
《
左传译文
》
求疵
《春秋
左传
注》
军队
《春秋经传集解》
《诗·卫风·氓》
《
左传
》
《孟子》
《群经评议》
杨注
分类号
K225.04 [历史地理—中国史]
下载PDF
职称材料
题名
沈玉成先生《左传译文》质疑
4
作者
庄建东
机构
新乡师范高等专科学校校办
出处
《新乡师范高等专科学校学报》
2000年第3期36-38,共3页
文摘
沈玉成先生的《左传译文》对于普及和宏扬祖国的传统文化功莫大焉。然而,书中也存在着一些明显的错误和漏洞。今举其典型,连缀成文,以期起到拴遣补缺的作用。
关键词
沈玉成
《
左传译文
》
《春秋
左传
注》
质疑
Keywords
question
The Translation of Zuo's Annotation
Notes to The spring and Autumn Annals and Zuo's Annotation
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
《左传译文》商兑——兼谈古籍今译的“信”
被引量:
1
5
作者
张归壁
出处
《教学与管理(中学版)》
1988年第1期34-39,共6页
文摘
沈玉成先生的《左传译文》(以下简称《译文》),以杨伯峻先生的力作《春秋左传注》为基础,与注文相辅相成,给读者、特别是一般读者增加了许多方便。沈先生在谈到今译《左传》所坚持的原则时说:“翻译采取了直译的方法,即在词义和语法上力求和原文对应,……其有不易直译的,则适当参以意译。也就是说,按照‘信、达、雅’的标准,译文偏重于‘信’,行有余力,才考虑兼及‘达、雅’。”这个原则,无疑是正确的。从古籍今译的角度来说,所谓“信”,就是要正确理解原著,保证译文的准确性;
关键词
左传译文
春秋
左传
注
行有余力
寡君
献功
文鲜明
杨伯峻
柳子厚墓志铭
郑子产
杨注
分类号
G6 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
从《左传译文》的误笔 看古文翻译中应该注意的几个问题
6
作者
印有志
出处
《沈阳师范大学学报(社会科学版)》
北大核心
1989年第4期44-48,43,共6页
文摘
《左传》是一部有影响的历史巨著,翻译这部古籍是一项很有意义的工作。拜读了沈玉成同志的《左传译文》(中华书局1981年版),受益颇深,解决了不少疑难。
关键词
《
左传译文
》
古文翻译
1981年版
《
左传
》
中华书局
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
《左传译文》指瑕(续)
7
作者
曾钢城
出处
《怀化学院学报》
1989年第1期90-94,共5页
文摘
十、公子州吁,是庄公宠姬的儿子,受到庄公的宠爱而喜欢武事,庄公不禁止。(《左传译文》第7页) 沈玉成同志将“有宠而好兵”译成“受到庄公的宠爱而喜欢武事”是不甚允当的。按照译文的意思,就使“有宠”与“好兵”成了因果关系。其实这二者是并列关系。《说文》云:“宠,尊居也。” “有宠而好兵”原意是说公子州吁拥有尊显的地位,而且喜欢武事。 典籍中常用“宠”字的“尊居”一义。例如《左传·昭公八年》中有“子旗曰:‘子胡然?彼孺子也,吾诲之,犹懼其不济,吾又宠秩之,其若先人何?’”杜预在“宠秩”
关键词
《
左传译文
》
诸侯
指瑕
春秋
左传
《
左传
》
《说文》
檐瓦
杜预注
车辕
曲屈
分类号
G4 [文化科学—教育技术学]
下载PDF
职称材料
题名
《左传译文》指瑕
8
作者
曾钢城
出处
《怀化学院学报》
1988年第1期71-76,共6页
文摘
杨伯峻先生的《春秋左传注》书出之后,他的学生沈玉成同志凭一人之力,“不避举鼎绝膑的危险”,替杨先生完成《左传》译文部分的工作,写成了四十万余字的《左传译文》。清末学者严复讲过:译事三难信、达、雅。读罢《左传译文》,觉得译者基本上是实践了他自己所订“偏重于‘信’,行有余力,才考虑兼及‘达、雅’”(见该书《说明》)这一翻译原则的。但是,四十万余言的鸿篇巨制难免白壁无瑕,细读之后,笔者觉得译文中有些句子误解了古人原意,有失于“信”。本文就译文中的这一问题谈些个人看法。
关键词
左传译文
指瑕
白壁
春秋
左传
注
百雉
译事三难
行有余力
杜预注
孔颖达疏
一人之力
分类号
G6 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
《左传》札记
9
作者
李运富
机构
湖南师大中文系
出处
《古汉语研究》
CSSCI
北大核心
1992年第1期70-73,共4页
文摘
(一)《隐公元年》:“孟子卒,继室以声子。”杨伯峻《春秋左传注》:“《左传》凡四用‘继室’,皆作动词语,续娶之意。”沈玉成《左传译文》:“孟子死,续娶了声子。”今按:句意不误,但“继室”非“续娶”之义。“继室”非一词,而当为动宾词组,“以声子”乃其补语,言“用声子继承‘室’位”。“室”实指原夫人的地位或身份。正因为“继室”是动宾词组,所以它不能再带宾语;正因为“继室”意为继承原夫人的地位(即接着作夫人),所以“继室”的逻辑主语是女人而决不可能是男人。《左传》
关键词
《
左传
》
杨伯峻
声子
札记
杜预注
杨注
《春秋
左传
注》
晋侯
《
左传译文
》
郑国
分类号
H109.2 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
台湾本《白话史记》译文评议
10
作者
龚国祥
出处
《运城学院学报》
1990年第1期26-30,共5页
文摘
将卷帙浩繁的《史记》全部译成白话,这是海峡两岸出版界的一件盛事,该书比《左传译文》、《古文观止》译文,在内容上更为博大精深,因此难度也更大,但其译文却能做到严谨、准确,形神皆备,雅俗共赏,这就为《史记》的普及与提高打下了坚实的文字基础。从重点、难点词语的译文看,虽不能说是无一字无来历,但绝大多数皆有所本,其治学精神可谓一丝不苟,这些可以从下列几方面来看。
关键词
左传译文
《古文观止》
《项羽本纪》
以今例古
留侯世家
两头纤纤
《毛传》
海峡两岸
比物属事
早为之所
分类号
G64 [文化科学—高等教育学]
下载PDF
职称材料
题名
扬伯峻《左传注》献疑
11
作者
谢商精
出处
《毕节师专学报》
1994年第3期15-18,共4页
文摘
一、《左隐五年传》:“鸟兽之肉不登于俎”断句及标点误。(43)面 沈玉成《左传译文》(9面)据此译为“鸟兽的肉摆不上宗庙的癸器里”当前诸注本俱认为“之肉”的“之”字相当于“的”字,以致断句误。考察文意与语法,原句应解为“鸟兽,其肉不登于俎,(其)皮革……不登于器,则君不射。”这本来是假设复句,用这样的句式表达显得简练明确:这里“鸟兽”(后加逗号)一作其的前词二作“谢”的提前宾同,比普通句法用字省而达意明,原来此“之”字应训“其”,“之肉”即“其肉”。 “之”训“其”,当有所本。《吕氏春秋·音初篇注》曰:“之,其也。”《书·西伯戡黎》曰:“殷之即表。”言殷其即丧也。
关键词
假设复句
左传译文
前词
西伯戡黎
传注
吕氏春秋
注本
音初
经义述闻
王引
分类号
G256.1 [文化科学—图书馆学]
下载PDF
职称材料
题名
古籍今译中误解字词古义举例
12
作者
时永乐
机构
河北大学图书情报系
出处
《古籍整理研究学刊》
1994年第3期21-23,共3页
文摘
古籍今译中误解字词古义举例时永乐古籍今译是一项难度大、要求高的严肃的学术工作,要求译注者必须具备扎实的小学根柢,按照古人的语言习惯和古文的原义去翻译。这是最起码、最基本的要求,但要真正做到这点,亦洵非易事。笔者在翻阅古籍今译本时,时常发现望文生训、误...
关键词
古籍今译
古文观止新编
《出师表》
古义
解字
图书情报
《汉语大字典》
孟子
杨伯峻
《
左传译文
》
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
古籍今译与文言语法
被引量:
1
13
作者
林银生
出处
《北京师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
1996年第4期65-68,共4页
文摘
古籍今译与文言语法林银生当前,作为整理古籍的一种成果,古籍今译之作已日渐其多。这对继承我国古代优秀的文化遗产,普及文化知识,提高今人的修养和素质,是一件功德无量的盛事。翻译古文,要做好两件事,一是“明训访”,二是“通文法”。明训估就是要弄懂句子中的每...
关键词
古籍今译
《
左传译文
》
语法作用
文言语法
晋惠公
使动用法
二三子
“之”
语法问题
文意
分类号
H159 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
释数词“兆”
被引量:
1
14
作者
张谊生
出处
《辞书研究》
CSSCI
北大核心
1996年第1期128-132,共5页
文摘
释数词“兆”张谊生一、引言《新华字典》、《现代汉语词典》、《辞海》对数词“兆”的解释是:“(今以)一百万为兆,古代指万亿。”《中华大字典,和台湾《中文大辞典》则认为“其解有二,一以十万为亿,十亿为兆;一以万万为亿,万亿为兆”。而《辞源》和《汉语大字典...
关键词
数词
《汉语大字典》
数量单位
数术记遗
《经济日报》
《辞源》
《现代汉语词典》
《汉书·刑法志》
古注
《
左传译文
》
分类号
H13 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
“之”字的独特用法
15
作者
林久贵
出处
《辞书研究》
CSSCI
1997年第4期11-11,共1页
关键词
“之”
《
左传译文
》
《容斋随笔》
《后汉书》
《周易》
“变”
《
左传
》
独特意义
术语
杜预注
分类号
H13 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
说“從”
16
作者
张世超
出处
《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》
1985年第4期38-39,45,共3页
文摘
“從”字又作“从”。《说文·八上·从部》: “从,相听也,从二人。” “從,随行也,从辵从,从亦声。” 实际上,先秦时代“从”“從”二字并不区分,“從”不过是“从”添了个意符构成的异体字。《说文》之所以那样说。
关键词
二字
先秦时代
左传译文
古文经学
亦声
王怒
左史
殖绰
文子
必大
分类号
B22 [哲学宗教—中国哲学]
下载PDF
职称材料
题名
《辞源》翻检散记(九)
17
作者
汪贞干
出处
《湖北理工学院学报(人文社会科学版)》
1992年第2期14-19,共6页
文摘
在翻检《辞源》的过程中,发现它的注解有些有确或可议之处,还有个别校勘问题,兹再提出若干条辨析于下: 一、[休息](177、1)解:“劳累时暂停活动,以恢复精神体力。《诗·周南·汉广》:“南有乔木,不可休息。”按:“息”应作“思”,这里“思”
关键词
日居月诸
左传译文
原诗
小雅
高亨
寡君
显先
《孔雀东南飞》
老莱子
赵岐
分类号
G65 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
《辞源》翻检散记(三)
18
作者
汪贞干
出处
《湖北理工学院学报(人文社会科学版)》
1988年第2期35-40,共6页
文摘
在翻阅新(辞源)的过程中,发现它的注释尚有些不确或讹误之处,兹提出若干条讨论于下: 一、不字(67.1)注: 未许嫁,古人女子许嫁叫“字”。《易屯》:“女子贞不字”。
关键词
进士第
日出东南隅行
戮尸
洗心
杨王孙
李将军列传
左传译文
裸葬
孔子闲居
富有天下
分类号
G6 [文化科学—教育学]
下载PDF
职称材料
题名
《辞源》翻检散记
19
作者
汪贞干
出处
《湖北理工学院学报(人文社会科学版)》
1987年第1期34-37,共4页
文摘
在翻阅新《辞源》的过程中,发现它的注释尚有些可议之处,兹提也若干条讨论于下: 一、“一戎衣”(一部009面)条注:“《书武成》:‘一戎衣,天下大定’传:衣,服也,一著戎服而灭纣,又……汉郑玄注说衣读如‘殷’,即出兵伐殷的意思。一戎衣就是《书康诰》的‘殪戎殷’,
关键词
戎衣
郑玄注
康诰
通假字
左传译文
经义述闻
举酒
说文通训定声
声之误
一著
分类号
H1 [语言文字—汉语]
下载PDF
职称材料
题名
书讯:《沈玉成文存》
20
出处
《中国哲学史》
CSSCI
北大核心
2006年第3期79-79,共1页
文摘
此书是中国社会科学院文学研究所已故研究员沈玉成的学术论文集。沈玉成1955年毕业于北京大学中文系,毕业后留校担任游国恩先生的研究助手,后调中华书局、文物出版社担任编辑,上世纪80年代初调入中国社会科学院。他在魏晋南北朝文学、文学史料学以及春秋左传学等方面,有深湛的研究,取得了重要的成果,其与曹道衡合著的《中古文学史料丛考》、《南北朝文学史》、《中国古代文学家大辞典》(先秦汉魏晋南北朝卷)、与曹道衡合作点校的《文选李注义疏》、与刘宁合著的《春秋左传学史稿》等都受到学界的很高评价。他的《左传译文》,被称为古籍今译的经典作品,出版后产生了广泛的影响。在编辑岗位上,他也做出了重要的贡献,如在《文史》的创办与编辑中发挥了重要作用,上世纪70年代末,中华书局出版《万历十五年》时,他曾对全书进行了文字加工,使之隽永可诵,对此书的流行起了积极的作用。《文存》汇集了沈玉成著述之外的单篇学术论文、书评、随笔、札记,有些是尚未公开发表的作品。其中的学术论文,论题涉及先秦到盛唐的诸多问题,不少文章屡为学界称引,此次汇为一编,可免读者搜检之劳。书中的学术随笔,或追忆学林往事,或记述师友故旧,多为人称道;文史札记亦屡见精义。作者于文章著述之外,精通戏曲,诗词书法亦臻妙境,书前所附诗词手迹,书中所录诗词作品,亦可略窥其风采。
关键词
文物出版社
中华书局
中国社会科学院文学研究所
魏晋南北朝文学
《
左传译文
》
文学史料学
《文选李注义疏》
学术论文集
《万历十五年》
书讯
分类号
G236 [文化科学]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
《左传译文》纠谬七则
陈恩林
《古籍整理研究学刊》
1996
0
下载PDF
职称材料
2
从《左传译文》谈谈古文献翻译
吴枫
《古籍整理研究学刊》
1986
2
下载PDF
职称材料
3
《左传译文》求疵
郝继东
《古籍整理研究学刊》
1995
0
下载PDF
职称材料
4
沈玉成先生《左传译文》质疑
庄建东
《新乡师范高等专科学校学报》
2000
0
下载PDF
职称材料
5
《左传译文》商兑——兼谈古籍今译的“信”
张归壁
《教学与管理(中学版)》
1988
1
下载PDF
职称材料
6
从《左传译文》的误笔 看古文翻译中应该注意的几个问题
印有志
《沈阳师范大学学报(社会科学版)》
北大核心
1989
0
下载PDF
职称材料
7
《左传译文》指瑕(续)
曾钢城
《怀化学院学报》
1989
0
下载PDF
职称材料
8
《左传译文》指瑕
曾钢城
《怀化学院学报》
1988
0
下载PDF
职称材料
9
《左传》札记
李运富
《古汉语研究》
CSSCI
北大核心
1992
0
下载PDF
职称材料
10
台湾本《白话史记》译文评议
龚国祥
《运城学院学报》
1990
0
下载PDF
职称材料
11
扬伯峻《左传注》献疑
谢商精
《毕节师专学报》
1994
0
下载PDF
职称材料
12
古籍今译中误解字词古义举例
时永乐
《古籍整理研究学刊》
1994
0
下载PDF
职称材料
13
古籍今译与文言语法
林银生
《北京师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
1996
1
下载PDF
职称材料
14
释数词“兆”
张谊生
《辞书研究》
CSSCI
北大核心
1996
1
下载PDF
职称材料
15
“之”字的独特用法
林久贵
《辞书研究》
CSSCI
1997
0
下载PDF
职称材料
16
说“從”
张世超
《吉林师范大学学报(人文社会科学版)》
1985
0
下载PDF
职称材料
17
《辞源》翻检散记(九)
汪贞干
《湖北理工学院学报(人文社会科学版)》
1992
0
下载PDF
职称材料
18
《辞源》翻检散记(三)
汪贞干
《湖北理工学院学报(人文社会科学版)》
1988
0
下载PDF
职称材料
19
《辞源》翻检散记
汪贞干
《湖北理工学院学报(人文社会科学版)》
1987
0
下载PDF
职称材料
20
书讯:《沈玉成文存》
《中国哲学史》
CSSCI
北大核心
2006
0
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
2
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部